![]() | |||
Song title | |||
"ヒヤシンス" Romaji: Hiyashinsu English: Hyacinth | |||
Original Upload Date | |||
February 24, 2013 | |||
Singer | |||
IA and GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
32,000+ (NN), 28,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
「あの日決断できなかった彼のお話」です。 |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
君が植えた球根は、 | kimi ga ueta kyuukon wa, | Even now, I'm still watering |
今も水あげているよ。 | ima mo mizuagete iru yo. | the flower bulbs you planted. |
二人変わったんだ。 | futari kawattan da. | We both have changed. |
力無く、そう愛想笑いで。 | chikara naku, sou aiso warai de. | Without meaning to, yes, you had smiled at me so fondly. |
傷つく勇気もないから。 | kizutsuku yuuki mo nai kara. | Because I'm too afraid of getting hurt, |
虚勢をはると楽なんだ。 | kyosei o haru to raku nan da. | it's easier for me to pretend I don't care. |
満たされるココロ、もう無いから。 | mitasareru kokoro, mou nai kara. | I no longer have a heart that can be filled. |
僕はいつも顔に作り笑い。 | boku wa itsumo kao ni tsukuriwarai. | I'll always wear a fake smile on my face. |
刻んでゆく時間の中で。 | kizande yuku jikan no naka de. | In the ticking away of time, |
つぶやいた「独りにも慣れたさ」 | tsubuyaita "hitori ni mo nareta sa". | I whispered "I'm used to being alone." |
遡る記憶の中、 | sakanoboru kioku no naka, | In the memories that trace back, |
愛してたのは、ただ「自分」だった。 | aishiteta no wa, tada "jibun" datta. | the only one I'd loved was "myself." |
僕ら暮らしたあの日も | bokura kurashita ano hi mo | The life we'd had together |
忘れ、今は、胸も痛まないよ。 | wasure, ima wa, mune mo itamanai yo. | has been forgotten, and now my heart no longer aches. |
強くなる日差しの部屋から | tsuyoku naru hizashi no heya kara | From my room, bathed in the intensifying sunlight, |
ベランダに咲くヒヤシンス見ている。 | beranda ni saku hiyashinsu mite iru. | I see the hyacinths blooming out on the balcony. |
過ぎていく時間の中で。 | sugite iku jikan no naka de. | In the passing of time, |
浮かんでは消えてく蜃気楼。 | ukande wa kieteku shinkirou. | a mirage floats up and vanishes like mist. |
せわしない日々に霞む | sewa shinai hibi ni kasumu | In the haze of hurried days, |
聞き慣れた声はもう、響かずに。 | kiki nareta koe wa mou, hibikazu ni. | a once-familiar voice no longer echoes. |
僕は無くしたカケラを | boku wa nakushita kakera o | When I gather up the pieces I've lost |
拾い集め、もう思い出さないよ。 | hiroi atsume, mou omoidasanai yo. | I don’t even recognize them anymore. |
広くなったベッドの上から | hiroku natta beddo no ue kara | From my bed, which feels so much larger now, |
ベランダに咲くヒヤシンス見ている。 | beranda ni saku hiyashinsu mite iru. | I see the hyacinths blooming out on the balcony. |
あんなに二人惹かれ合って、 | anna ni futari hikareatte, | It felt like we were meant to be, |
そう、幸せだったあの日々も。 | sou, shiawase datta ano hibi mo. | Yes, those had been my happiest days. |
互いの身勝手ばっかりに、 | tagai no migatte bakkari ni, | We acted nothing but selfish to one another, |
微妙に距離を奪い合った。 | bimyou ni kyori o ubaiatta. | subtly fighting for distance. |
素直に言えば良かったんだ。 | sunao ni ieba yokattan da. | I should have been more honest |
君と生きるこの瞬間を。 | kimi to ikiru kono shunkan o. | in this moment that I live with you. |
ただ僕は言わなかったんだ。 | tada boku wa iwanakattan da. | I just wasn't able to tell you that |
『一生守っていきたい』と。 | “isshou mamotte ikitai” to. | "I want to protect you for the rest of my life." |
あの日、夢見た明日も、 | ano hi, yumemita ashita mo, | And the tomorrow we had dreamed of that day |
ゆるり、消えて、でも忘れないよ。 | yururi, kiete, demo wasurenai yo. | may slowly fade away, but I'll never be able to forget it. |
あれから何年か経っても、 | are kara nannen ka tatte mo, | Even after all these years, |
同じ空、夕日見ているよ。 | onaji sora, yuuhi mite iru yo. | I'm still looking at the same sky, the same sunset, as I had with you, |
二人夢見た頃から | futari yumemita koro kara | Much time has passed since the two of us dreamed together, |
時は流れ、たまに思い出すよ。 | toki wa nagare, tama ni omoidasu yo. | but every once in a while I reminisce. |
日の当たる書斎の窓から、 | hi no ataru shosai no mado kara, | From the sunlit window of my study, |
この庭に咲くヒヤシンス見ている。 | kono niwa ni saku hiyashinsu mite iru. | I can see our hyacinths blooming in the garden. |
見ている。 | mite iru. | I see them bloom. |
English translation by Keiko.fujo.shi