No edit summary Tag: Visual edit |
AmandelenBot (talk | contribs) m (→External Links: Correcting links, replaced: www5.atwiki.jp/hmiku/ → w.atwiki.jp/hmiku/) |
||
(30 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Questionable}} |
+ | {{Questionable|Suicidal Themes}} |
+ | {{Infobox_Song |
||
|image = People Allergy.png |
|image = People Allergy.png |
||
|songtitle = "'''ヒトサマアレルギー'''"<br />Romaji: Hitosama Arerugii<br />English: People Allergy |
|songtitle = "'''ヒトサマアレルギー'''"<br />Romaji: Hitosama Arerugii<br />English: People Allergy |
||
|color = #AF1428; color: white |
|color = #AF1428; color: white |
||
− | |original upload date = Jan |
+ | |original upload date = {{Date|2016|Jan|30}} |
|singer = [[Flower]] |
|singer = [[Flower]] |
||
|producer = [[Kairiki Bear]] (music, lyrics)<br />Nou (illust) |
|producer = [[Kairiki Bear]] (music, lyrics)<br />Nou (illust) |
||
− | |#views = |
+ | |#views = 1,000,000+ (NN), 2,800,000+ (YT) |
− | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm28108489 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=lEGG_JPE3UQ YouTube Broadcast] |
+ | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm28108489 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=lEGG_JPE3UQ YouTube Broadcast] |
+ | |description = "Ma ma ma ma ma ma ma"}} |
||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
+ | {{AltHnYNotice}} |
||
− | {{TranslatorLicense|Hazuki no Yume|https://hazukinoyume.wordpress.com/about-me/#usage|her blog}} |
||
{| style="width:100%" |
{| style="width:100%" |
||
|'''''Japanese''''' |
|'''''Japanese''''' |
||
Line 22: | Line 24: | ||
|途切れなくて |
|途切れなくて |
||
|togirenakute |
|togirenakute |
||
− | |they’re coming |
+ | |they’re coming nonstop— |
|- |
|- |
||
− | |ズキリ |
+ | |ズキリズキリ |
− | |zukiri |
+ | |zukiri zukiri |
⚫ | |||
− | |nonstop—stinging pains, |
||
|- |
|- |
||
+ | |あれもこれもどれも |
||
− | |ズキリ |
||
+ | |are mo kore mo dore mo |
||
− | |zukiri |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |あれも |
||
− | |are mo |
||
⚫ | |||
− | |- |
||
− | |これも |
||
− | |kore mo |
||
− | |anything— |
||
− | |- |
||
− | |どれも |
||
− | |dore mo |
||
− | |neither this, |
||
|- |
|- |
||
|見られなくて |
|見られなくて |
||
|mirarenakute |
|mirarenakute |
||
− | |nor that. |
+ | |neither this nor that. |
|- |
|- |
||
|ぐにゃりぐにゃり |
|ぐにゃりぐにゃり |
||
Line 59: | Line 49: | ||
|- |
|- |
||
|誰も誰も誰も |
|誰も誰も誰も |
||
+ | |dare mo dare mo dare mo |
||
− | |daremo daremo daremo |
||
|No one, no one, no one, |
|No one, no one, no one, |
||
|- |
|- |
||
Line 70: | Line 60: | ||
|the only things that matter. |
|the only things that matter. |
||
|- |
|- |
||
− | |ここに |
+ | |ここにそこにどこに |
− | |koko ni |
+ | |koko ni soko ni doko ni |
− | |Everywhere |
+ | |Everywhere I look, there's |
|- |
|- |
||
⚫ | |||
− | |そこに |
||
⚫ | |||
− | |soko ni |
||
⚫ | |||
− | |I look, |
||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 102: | Line 88: | ||
|うわべだけでの |
|うわべだけでの |
||
|uwabe dake de no |
|uwabe dake de no |
||
− | |If it’s such a |
+ | |If it’s such a |
|- |
|- |
||
|ユウジョウなら |
|ユウジョウなら |
||
|yuujou nara |
|yuujou nara |
||
− | |friendship, |
+ | |superficial friendship, then |
|- |
|- |
||
|僕にはいらない |
|僕にはいらない |
||
− | |boku ni wa |
+ | |boku ni wa iranai |
− | | |
+ | |I have no need for it, |
|- |
|- |
||
− | |ナナイ |
+ | |ナナイナイ。 |
− | |nanai |
+ | |nanai nai. |
− | |no need, |
+ | |no need, nuh-uh. |
− | |- |
||
− | |ナイ。 |
||
− | |nai. |
||
− | |nuh-uh. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
|真っ赤な嘘で |
|真っ赤な嘘で |
||
− | | |
+ | |makka na uso de |
|Ridiculed and betrayed |
|Ridiculed and betrayed |
||
|- |
|- |
||
− | |笑われ |
+ | |笑われ裏切られ |
− | |waraware |
+ | |waraware uragirare |
− | |by such obvious lies, |
+ | |by such obvious lies, I don't know |
− | |- |
||
− | |裏切られ |
||
− | |uragirare |
||
− | |I don’t know how to |
||
|- |
|- |
||
|胸にじっとり滲んだ |
|胸にじっとり滲んだ |
||
|mune ni jittori nijinda |
|mune ni jittori nijinda |
||
− | |stop these pains that’ve |
+ | |how to stop these pains that’ve |
|- |
|- |
||
|痛みが取れなくて |
|痛みが取れなくて |
||
Line 144: | Line 122: | ||
|真っ赤に腫れた |
|真っ赤に腫れた |
||
|makka ni hareta |
|makka ni hareta |
||
− | |Even if my painfully swollen |
+ | |Even if my painfully swollen heart |
|- |
|- |
||
⚫ | |||
− | |心 |
||
− | |kokoro |
+ | |kokoro surikireta tte |
− | |heart |
||
− | |- |
||
⚫ | |||
− | |surikiretatte |
||
|were to wear down to almost nothing, |
|were to wear down to almost nothing, |
||
|- |
|- |
||
− | |今日も |
+ | |今日もひとつふたつ |
− | |kyou mo |
+ | |kyou mo hitotsu futatsu |
− | |it’ll still continue |
+ | |it’ll still continue to get hurt like always, |
− | |- |
||
− | |ひとつ |
||
− | |hitotsu |
||
− | |to get hurt like always, |
||
− | |- |
||
− | |ふたつ |
||
− | |futatsu |
||
− | |with a fresh wound |
||
|- |
|- |
||
|傷つくってしまうんだ |
|傷つくってしまうんだ |
||
|kizutsukutte shimaun da |
|kizutsukutte shimaun da |
||
− | |here and there. |
+ | |with a fresh wound here and there. |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
|誰も誰も誰も |
|誰も誰も誰も |
||
+ | |dare mo dare mo dare mo |
||
− | |daremo daremo daremo |
||
|No one, no one, no one, there’s no one |
|No one, no one, no one, there’s no one |
||
|- |
|- |
||
Line 180: | Line 146: | ||
|I can cling on to. |
|I can cling on to. |
||
|- |
|- |
||
− | |涙 |
+ | |涙ぽろり |
− | |namida |
+ | |namida porori |
− | |My tears |
+ | |My tears are rolling down my cheeks |
|- |
|- |
||
+ | |ここにそこにどこに |
||
− | |ぽろり |
||
+ | |koko ni soko ni doko ni |
||
− | |porori |
||
⚫ | |||
− | |are rolling down my cheeks |
||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
− | |ここに |
||
⚫ | |||
− | |koko ni |
||
⚫ | |||
− | |- |
||
− | |そこに |
||
− | |soko ni |
||
− | |search for |
||
− | |- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
|the kind of ideals |
|the kind of ideals |
||
|- |
|- |
||
− | |理想 |
+ | |理想思想 |
− | |risou |
+ | |risou shisou |
− | |and ideas one |
+ | |and ideas one may find |
− | |- |
||
− | |思想 |
||
− | |shisou |
||
− | |may find here, |
||
|- |
|- |
||
|求めて |
|求めて |
||
|motomete |
|motomete |
||
− | |there, anywhere. |
+ | |here, there, anywhere. |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 222: | Line 176: | ||
|but in truth, |
|but in truth, |
||
|- |
|- |
||
− | |弱いだけの |
+ | |弱いだけの |
− | |yowai dake no |
+ | |yowai dake no |
|the one I hate the most |
|the one I hate the most |
||
⚫ | |||
+ | |僕自身が |
||
+ | |boku jishin ga |
||
+ | |is my own self, |
||
|- |
|- |
||
|何よりも嫌い |
|何よりも嫌い |
||
|nani yori mo kirai |
|nani yori mo kirai |
||
− | | |
+ | |and my weakness. I hate it, |
|- |
|- |
||
− | |キライ |
+ | |キライライ。 |
− | |kirai |
+ | |kirai rai. |
− | |hate it, |
+ | |hate it, hate it. |
− | |- |
||
− | |ライ。 |
||
− | |rai. |
||
− | |hate it. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
|真っ赤な嘘で |
|真っ赤な嘘で |
||
− | | |
+ | |makka na uso de |
|My heart’s been tied up |
|My heart’s been tied up |
||
|- |
|- |
||
− | |心 |
+ | |心縛り付けて |
− | |kokoro |
+ | |kokoro shibaritsukete |
− | |within this web |
+ | |within this web of such obvious lies, |
− | |- |
||
− | |縛り付けて |
||
− | |shibaritsukete |
||
− | |of such obvious lies, |
||
|- |
|- |
||
|胸にべったり滲んだ |
|胸にべったり滲んだ |
||
Line 264: | Line 214: | ||
|So I’ve locked up my painfully inflamed |
|So I’ve locked up my painfully inflamed |
||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
− | |心 |
||
− | |kokoro |
+ | |kokoro kitsuku tojite |
− | |heart, |
+ | |heart, as tightly as I could. |
− | |- |
||
⚫ | |||
− | |kitsuku tojite |
||
− | |as tightly as I could. |
||
|- |
|- |
||
|誰か僕に上手な |
|誰か僕に上手な |
||
− | |dareka boku ni |
+ | |dareka boku ni jouzu na |
|Would someone please show me |
|Would someone please show me |
||
|- |
|- |
||
− | |生き方 |
+ | |生き方教えてよ |
− | |ikikata |
+ | |ikikata oshiete yo |
− | |an easy way |
+ | |an easy way to live? |
− | |- |
||
− | |教えてよ |
||
− | |oshiete yo |
||
− | |to live? |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 294: | Line 236: | ||
|I closed my eyes. I just want to run away. |
|I closed my eyes. I just want to run away. |
||
|- |
|- |
||
− | |タスケテ |
+ | |タスケテのサインも |
− | |tasukete |
+ | |tasukete no sain mo |
− | |But my SOS sign |
+ | |But my SOS sign has fallen asleep |
− | |- |
||
− | |のサインも |
||
− | |no sain mo |
||
− | |has fallen asleep |
||
|- |
|- |
||
|置き去りにまどろんで |
|置き去りにまどろんで |
||
Line 309: | Line 247: | ||
|- |
|- |
||
|真っ赤な嘘が |
|真っ赤な嘘が |
||
− | | |
+ | |makka na uso ga |
|Those obvious lies give me |
|Those obvious lies give me |
||
|- |
|- |
||
− | |こわくて |
+ | |こわくてくるしくて |
− | |kowakute |
+ | |kowakute kurushikute |
− | |so much fear, |
+ | |so much fear, so much pain. |
− | |- |
||
− | |くるしくて |
||
− | |kurushikute |
||
− | |so much pain. |
||
|- |
|- |
||
|ここにぽっかり開いた |
|ここにぽっかり開いた |
||
Line 332: | Line 266: | ||
|So I’ve locked up my painfully |
|So I’ve locked up my painfully |
||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
− | |心 |
||
− | |kokoro |
+ | |kokoro kitsuku tojite |
− | |red heart, |
+ | |red heart, as tightly as I could. |
− | |- |
||
⚫ | |||
− | |kitsuku tojite |
||
− | |as tightly as I could. |
||
|- |
|- |
||
|どうか僕に上手な |
|どうか僕に上手な |
||
− | |douka boku ni |
+ | |douka boku ni jouzu na |
|Please, show me |
|Please, show me |
||
|- |
|- |
||
− | |●に方 |
+ | |{{ruby|●|死}}に方教えてよ |
− | |shinikata |
+ | |shinikata oshiete yo |
− | |an easy way |
+ | |an easy way to die. |
− | |- |
||
− | |教えてよ |
||
− | |oshiete yo |
||
− | |to die. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 361: | Line 287: | ||
==External Links== |
==External Links== |
||
− | *[http:// |
+ | *[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/33790.html Hatsune Miku Wiki] |
*[http://vocadb.net/S/113086 VocaDB] |
*[http://vocadb.net/S/113086 VocaDB] |
||
*[https://hazukinoyume.wordpress.com/2016/01/31/hitosama-allergy/ Translation] |
*[https://hazukinoyume.wordpress.com/2016/01/31/hitosama-allergy/ Translation] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:Vocaloid original songs]] |
[[Category:Vocaloid original songs]] |
||
[[Category:Japanese original songs]] |
[[Category:Japanese original songs]] |
||
⚫ | |||
⚫ |
Revision as of 19:36, 25 July 2020
! | Warning: This song contains questionable elements (Suicidal Themes); it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"ヒトサマアレルギー" Romaji: Hitosama Arerugii English: People Allergy | |||
Original Upload Date | |||
Jan 30, 2016 | |||
Singer | |||
Flower | |||
Producer(s) | |||
Kairiki Bear (music, lyrics) Nou (illust) | |||
Views | |||
1,000,000+ (NN), 2,800,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Ma ma ma ma ma ma ma" |
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
痛み痛み痛み | itami itami itami | My pains, my pains, my pains, |
途切れなくて | togirenakute | they’re coming nonstop— |
ズキリズキリ | zukiri zukiri | stinging pains, prickling pains. |
あれもこれもどれも | are mo kore mo dore mo | I can’t see anything— |
見られなくて | mirarenakute | neither this nor that. |
ぐにゃりぐにゃり | gunyari gunyari | Everything is distorted |
歪んでく | yugandeku | into a wobbly blob. |
誰も誰も誰も | dare mo dare mo dare mo | No one, no one, no one, |
信じれなくて | shinjirenakute | I can trust no one—my ideas are |
ひとりよがり | hitoriyogari | the only things that matter. |
ここにそこにどこに | koko ni soko ni doko ni | Everywhere I look, there's |
でもあるような | demo aru you na | a plethora of tragedies |
悲劇どろり | higeki dorori | of the type one may find |
溢れて | afurete | here, there, anywhere. |
ヒト怖くて | hito kowakute | Frightened of people, |
閉じこもって | tojikomotte | I withdrew into myself. |
うわべだけでの | uwabe dake de no | If it’s such a |
ユウジョウなら | yuujou nara | superficial friendship, then |
僕にはいらない | boku ni wa iranai | I have no need for it, |
ナナイナイ。 | nanai nai. | no need, nuh-uh. |
真っ赤な嘘で | makka na uso de | Ridiculed and betrayed |
笑われ裏切られ | waraware uragirare | by such obvious lies, I don't know |
胸にじっとり滲んだ | mune ni jittori nijinda | how to stop these pains that’ve |
痛みが取れなくて | itami ga torenakute | soaked so deep into my heart. |
真っ赤に腫れた | makka ni hareta | Even if my painfully swollen heart |
心擦り切れたって | kokoro surikireta tte | were to wear down to almost nothing, |
今日もひとつふたつ | kyou mo hitotsu futatsu | it’ll still continue to get hurt like always, |
傷つくってしまうんだ | kizutsukutte shimaun da | with a fresh wound here and there. |
誰も誰も誰も | dare mo dare mo dare mo | No one, no one, no one, there’s no one |
縋れなくて | sugarenakute | I can cling on to. |
涙ぽろり | namida porori | My tears are rolling down my cheeks |
ここにそこにどこに | koko ni soko ni doko ni | as I desperately search for |
でもあるような | demo aru you na | the kind of ideals |
理想思想 | risou shisou | and ideas one may find |
求めて | motomete | here, there, anywhere. |
ヒト嫌いで | hito kirai de | I hate people, |
けどホントは | kedo honto wa | but in truth, |
弱いだけの | yowai dake no | the one I hate the most |
僕自身が | boku jishin ga | is my own self, |
何よりも嫌い | nani yori mo kirai | and my weakness. I hate it, |
キライライ。 | kirai rai. | hate it, hate it. |
真っ赤な嘘で | makka na uso de | My heart’s been tied up |
心縛り付けて | kokoro shibaritsukete | within this web of such obvious lies, |
胸にべったり滲んだ | mune ni bettari nijinda | I don’t know how to stop these pains |
痛みが取れなくて | itami ga torenakute | that’ve stuck so fast to it. |
真っ赤に爛れた | makka ni tadareta | So I’ve locked up my painfully inflamed |
心きつく閉じて | kokoro kitsuku tojite | heart, as tightly as I could. |
誰か僕に上手な | dareka boku ni jouzu na | Would someone please show me |
生き方教えてよ | ikikata oshiete yo | an easy way to live? |
首のわっかに縋って | kubi no wakka ni sugatte | Clinging to this loop around my neck, |
目をつむって逃げたくて | me o tsumutte nigetakute | I closed my eyes. I just want to run away. |
タスケテのサインも | tasukete no sain mo | But my SOS sign has fallen asleep |
置き去りにまどろんで | okizari ni madoronde | in some forgotten corner. |
真っ赤な嘘が | makka na uso ga | Those obvious lies give me |
こわくてくるしくて | kowakute kurushikute | so much fear, so much pain. |
ここにぽっかり開いた | koko ni pokkari aita | I can’t stop scratching |
傷口かきむしって | kizuguchi kakimushitte | at these gaping wounds. |
真っ赤に染まった | makka ni somatta | So I’ve locked up my painfully |
心きつく閉じて | kokoro kitsuku tojite | red heart, as tightly as I could. |
どうか僕に上手な | douka boku ni jouzu na | Please, show me |
shinikata oshiete yo | an easy way to die. | |
痛みが消せなくて | itami ga kesenakute | I can’t make my pains go away. |
English Translation by Hazuki no Yume