![]() | |||
Song title | |||
"ヒウマノイドズヒウマニズム" Romaji: Hiumanoidozu Hiumanizumu English: Humanoid's Humanism | |||
Original Upload Date | |||
December 22, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
310,000+ (NN), 540,000+ (YT), 75,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (autogenerated) / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Composer's 6th work. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
何方にしようかな 天国の神様 | dochira ni shiyou kana tengoku no kamisama | Which god in heaven should we choose? |
我我は自由と言う怪物の腹中 不自由を喰う | wareware wa jiyuu to iu kaibutsu no fukuchuu | We’re all in the belly of a beast called freedom, eating inconvenience |
種 仕掛 絡繰無しの日常の反芻 | fujiyuu o kuu tane shikake karakuri nashi no nichijou no hansuu | A daily rumination without a seed, device, or mechanism |
毎時毎分毎秒 刻一刻と | maiji maifun maibyou koku ikkoku to | Every hour, every minute, every second, moment by moment, |
一刻を争う オウデエンス 烏合の衆 | ikkoku o arasou oudeensu ugou no shuu | I’m racing against time–the audience is an unruly crowd |
間違探し 答合せ迄 三・二・一 | machigai sagashi kotae awase made san tsuu wan | Countdown til we check our answers and find the mistakes: three, two, one |
doramatekku o kitai shite tada mitsumete iru zouka ni mizu o yaru you na oko ni tsugu | Hoping for something dramatic, I’m just looking on; it’s a mark of foolishness like watering a plastic flower | |
比喩でも虚言でも無く 今 実物を演技している | hiyu demo kyogen demo naku ima jitsubutsu o engi shite iru | It’s not figurative or a lie; right now I’m playing the part of the real thing |
然し 色鮮やかなアパシイで 錯覚に背鰭を載せ宙を舞う | shikashi iro azayaka na apashii de sakkaku ni sebire o nose chuu o mau | But within this brightly colored apathy, the fin on the back of delusion is soaring through the air |
水槽の海は 呼吸を奪っていく! | suisou no umi wa kokyuu o ubatte iku! | This aquarium-ocean is drowning me! |
曖昧に未だ 隠している 路地裏 雨が降る様に秘めている | aimai ni imada kakushite iru rojiura ame ga furu you ni himete iru | The back streets are still hidden in ambiguity, obscured as if by falling rain |
テイブルにたんと列べて さあ 食剤を耽美している | teiburu ni tanto narabete saa shokuzai o tanbi shite iru | I’m appreciating the aesthetics of the bounty of food-substances lined up on the table |
其処にスノビズムの亜流の群 傍観者は白眼の揶揄や怒号 | soko ni sunobizumu no aryuu no mure boukansha wa shirome no yayu ya dogou | The crowd over there plays at snobbishness; unsympathetic bystanders, mocking or yelling |
エエトスの果ては今 何処だ? | eetosu no hate wa ima doko da? | Where is the end of ethos now? |
聴かせてくれよ 偽物の価値に就て | kikasete kure yo nisemono no kachi ni tsuite | Tell me about the worth of fakes |
何を裁き 何を描く | nani o sabaki nani o egaku | What are you judging and what are you imagining? |
消失の畏怖に目目を塞いでいる | shoushitsu no ifu ni meme o fusaide iru | We’ve closed our eyes to the fear of disappearance |
解らないわ! | wakaranai wa! | I don’t understand! |
何故 今 何故 僕は此処に立っている? | naze ima naze boku wa koko ni tatte iru? | Why, now, why am I standing here? |
虚の像が排水口に渦を巻いて 深く深く 消えて行った | uro no zou ga haisuikou ni uzu o maite fukaku fukaku kiete itta | An empty figure made a whirlpool in the drainpipe opening and disappeared into the deep, deep depths |
君の頬に 雨 降る 雨 誰か 衝き陥してくれ! | kimi no hoho ni ame furu ame dareka tsuki otoshite kure! | Rain is falling on your cheeks, rain–somebody push me down! |
引金を弾く迄 幻さ | hikigane o hiku made maboroshi sa | Until you pull the trigger, it’s an illusion |
ずっと ずっと 僕は僕に擬態している! | zutto zutto boku wa boku ni gitai shite iru! | I’m always, always mimicking myself! |
虎視眈眈と乞うて只眺めている パアツを模して群がる阿呆に告ぐ | koshitantan to koute tada nagamete iru paatsu o moshite muragaru ahou ni tsugu | Vigilantly begging, I’m just looking on; copying the parts and swarming together is the mark of an idiot |
夢でも奇術でも無く 今 間違を間違えている | yume demo kijutsu demo naku ima machigai o machigaete iru | It’s not a dream or sleight of hand; right now I’m mistaking mistakes |
思慮を踏み躙るわ 呼吸の音と | shiryo o fuminijiru wa kokyuu no oto to | Trampling discretion underfoot with the sound of my breathing |
カトラリイの悲鳴に耳が痛い | katorarii no himei ni mimi ga itai | The shrieks of the cutlery hurt my ears |
仕上がった僕の頭蓋の宇宙は | shiagatta boku no zugai no uchuu wa | The universe I constructed inside my head– |
こわれるかんかく! | kowareru kankaku! | I can feel it breaking! |
聴かせてくれよ 偽物の価値に就て | kikasete kure yo nisemono no kachi ni tsuite | Tell me about the worth of fakes |
何を描き 何を願う | nani o egaki nani o negau | What are you imagining and what are you wishing for? |
僕に成り済まして口を拭っている | boku ni narisumashite kuchi o nugutte iru | Doing an imitation of myself, I wipe my mouth |
解らないわ! | wakaranai wa! | I don’t understand! |
何故 今 何故 僕は此処に立っている? | naze ima naze boku wa koko ni tatte iru? | Why, now, why am I standing here? |
嘘の想が生命の様に脈を打って 一つ一つ 消えて行った | uso no sou ga seimei no you ni myaku o utte hitotsu hitotsu kiete itta | False thoughts pulsed through my veins like life and disappeared one by one |
君の頬に雨 降る 雨 早く 衝き陥してくれ! | kimi no hoho ni ame furu ame hayaku tsuki otoshite kure! | Rain is falling on your cheeks, rain — somebody push me down! |
引金を弾く迄 幻さ ねえ 何処へ向かっている? | hikigane o hiku made maboroshi sa nee doko e mukatte iru? | Until you pull the trigger, it’s an illusion — hey, where are we going? |
聴かせてくれよ 偽物の価値に就て | kikasete kure yo nisemono no kachi ni tsuite | Tell me about the worth of fakes |
例え此れが紛物でも 其れでも僕等は美しい | tatoe kore ga magaimono demo sore demo bokura wa utsukushii | Even if this is just an imitation, even so we’re beautiful |
総ては神様の云う通り! | subete wa kamisama no iu toori! | Everything is as God commands! |
English translation by bluepenguin
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- EJtranslations - Translation Source
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki