! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"パープルハイプ" Romaji: Paapuru Haipu Official English: Purple Hype | |||
Original Upload Date | |||
February 14, 2021 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
230,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
The composer has uploaded a self-cover on YouTube. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
届く宛のない捨て去られた言葉が | todoku ate no nai sutesarareta kotoba ga | Words cast away with nobody to reach |
毒になって宙に溶けていった | doku ni natte chuu ni tokete itta | became poison and melted into the air. |
心待ちにした宙ぶらりんLove in 吸引ゲーム | kokoromachi ni shita chuuburarin Love in kyuuin geemu | I anticipated it as it hung there in the air. Love in an inhalation game. |
私の呼吸を酷く乱していく | watashi no kokyuu o hidoku midashite iku | My breathing gets awfully chaotic. |
誰かの目が、他人の目が主義主張 | dareka no me ga, tanin no me ga shugishuchou | Someone’s eyes—a stranger’s eyes—are their principles and their position. |
『我こそは』と問う問う | “warekoso wa” to tou tou | “This is who I am” I question, I question… |
行き場のないその思想が | ikiba no nai sono shisou ga | Those ideas, with nowhere to go, |
心底にどうでもいい | shinsoko ni dou demo ii | could end up at the bottom of my heart for all I care. |
パープルハイハイプ | paapuru haihaipu | Purple high hype. |
僕らいっそ遊びの前戯で瞬間neuron | bokura isso asobi no zengi de shunkan neuron | We’d rather use playful foreplay for a momentary neuron. |
解からBeat it! | kai kara Beat it! | From the solution, beat it! |
パープルハイハイブ | paapuru haihaibu | Purple high hive. |
今や一生 躁でもなんでも良いから | ima ya isshou sou demo nan demo ii kara | I don’t care if it’s now or for a lifetime. |
グレーな日々を飾ってくれって | guree na hibi o kazatte kure tte | Make my grey days more colourful! |
ショーウィンドウの | shoouindou no | The show window |
無料のブランド商品の試供品で気取るだけ | tada no burando shouhin no shikyouhin de kidoru dake | holds free samples of the brand items I dress myself up in. |
ショーウィンドウの | shoouindou no | The show window |
銘柄を語っちゃって恋しちゃってもう大変 | meigara o katacchatte koi shichatte mou taihen | describes the brands. I fall in love and get in quite the state! |
まぁ中途半端な言葉を並べて | maa chuutohanpa na kotoba o narabete | Well, putting together half-baked words and looking smug |
したり顔もお手の物さ | shitari gao mo otenomono sa | are both my fortes. |
講釈 盗作 作り出せ | koushaku tousaku tsukuridase | Lectures. Plagiarism. Make them! |
ジャリっジャリのパスタ | jarijjari no pasuta | This pasta is gritty. |
さぁ全てが終わったafter that | saa subete ga owatta after that | Everything ended, and after that |
ぶち撒け飲み込めディスポーザー | buchimake nomikome disupoozaa | throw everything out. Swallow it up, garbage disposer! |
呼吸も出来ないグリストラップ | kokyuu mo dekinai gurisutorappu | The grease trap can’t even breathe. |
パープルハイハイプ | paapuru haihaipu | Purple high hype. |
おさらば it's show 虚言癖の脊髄トーク | osaraba it's show kyogenheki no sekizui tooku | See-ya! It’s show, my lying habit’s spinal talk. |
キメるぜ main line | kimeru ze main line | I’m gonna do it! Main line. |
パープルハイハイブ | paapuru haihaibu | Purple high hive. |
おそらく一笑 取り返しが付かない所まで | osoraku isshou torikaeshi ga tsukanai toko made | Maybe I’ll laugh. I wanna send my mind flying |
脳をぶっ飛ばしトんでたいんだ | nou o buttobashi tondetai nda | and soar somewhere past the point of no return. |
成れないなファインダー | narenai na faindaa | I can’t become a finder. |
与えられたフィルター | ataerareta firutaa | I was given a filter. |
上澄を意気揚々 説き明かせ | uwazumi o ikiyouyou tokiakase | Explain away the top layer triumphantly. |
成れないなファインダー | narenai na faindaa | I can’t become a finder. |
おざなりなフィルター | ozanari na firutaa | I was given a filter. |
パラッパラッパな | parapparappa na | It’s all paper-thin. |
トレンド レントでもっと飾るように | torendo rento de motto kazaru you ni | I follow the trends so I can make things look better with rent. |
なぁなぁなぁなぁと毟って壊死した心は | naanaanaanaa to mushitte eshi shita kokoro wa | Hey, hey, hey, hey—my plucked, necrotic heart |
どんどんどんどんとんとんと | dondondondon tonton to | goes thump, thump, thump. |
幻想に浸かっていく | gensou ni tsukatte iku | It’s submerged in fantasy. |
しょうがないシャブ有能のシェフ | shouganai shabu yuunou no shefu | That’s just how it is. The speedy chef |
舌上のジェルも嘲笑い | zetsujou no jeru mo azawarai | even laughs at the gel on my tongue. |
曖昧な感覚で必死に流行に縋ってる | aimai na kankaku de hisshi ni ryuukou ni sugatteru | I frantically cling to trends with an unclear feeling. |
I know | I know | I know. |
一瞬だけのテンションも | isshun dake no tenshon mo | I give my momentary tension |
側頭葉にアテンション now | sokutouyou ni atenshon now | and my temporal lobe some attention. |
引っ掻き回せ恐れるなフラッシュバック | hikkaki mawase osoreru na furasshu bakku | Rummage around and don’t be scared of flashbacks. |
快感もあるがプラトニックな | kaikan mo aru ga puratonikku na | It feels good but it’s platonic |
感触なんかプラスチックだ | kanshoku nanka purasuchikku da | and it feels kinda plastic. |
持ち前の倫理観で貴方だけ信じてる | mochimae no rinrikan de anata dake shinjiteru | With my natural sense of ethics, I only trust you. |
そう貴方だけ信じてる | sou anata dake shinjiteru | Yeah, I only trust you. |
パープルハイハイプ | paapuru haihaipu | Purple high hype. |
僕らいっそ遊びの前戯で瞬間neuron | bokura isso asobi no zengi de shunkan neuron | We’d rather use playful foreplay for a momentary neuron. |
解からBeat it! | kai kara Beat it! | From the solution, beat it! |
パープルハイハイブ | paapuru haihaibu | Purple high hive. |
今や一生 躁でもなんでも良いから | ima ya isshou sou demo nan demo ii kara | I don’t care if it’s now or for a lifetime. |
グレーな日々を飾ってくれって | guree na hibi o kazatte kure tte | Make my grey days more colourful! |
ショーウィンドウの | shoouindou no | The show window |
無料のブランド商品の試供品で気取るだけ | tada no burando shouhin no shikyouhin de kidoru dake | holds free samples of the brand items I dress myself up in. |
ショーウィンドウの | shoouindou no | The show window |
銘柄を語っちゃって恋しちゃってもう大変 | meigara o katacchatte koi shichatte mou taihen | describes the brands. I fall in love and get in quite the state! |
パープルハイハイプ | paapuru haihaipu | Purple high hype. |
僕は一生 | boku wa isshou | I’ll do it my whole life. |
English translation by Releska
External Links
- Dropbox - Off vocal
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Releska - Translation source