![]() | |||
Song title | |||
"パーフェクト・ピース" Romaji: Paafekuto Piisu Official English: Perfect Piece | |||
Original Upload Date | |||
November 14, 2015 (album release date) | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
*Luna (music, lyrics)
| |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
|
Alternate Version
![]() |
VY1's version |
Upload date: May 14, 2021 |
Featuring: VY1 |
Producer(s): *Luna (music, lyrics) Haluo (mixing) Bibi (tuning) Omutatsu (illustration) |
NN / YT |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
また一つ ため息だ 何がダメなんだろう? | mata hitotsu tameiki da nani ga dame nan darou? | One more sigh, what's the problem? |
また一つ 嫌いになった 私のことが嫌いになった | mata hitotsu kirai ni natta watashi no koto ga kirai ni natta | I came to hate one more thing, I came to hate me |
また一粒 零れた 何が悪いんだろう | mata hitotsubu koboreta nani ga warui ndarou | One more of my tears fell, what's wrong? |
また一つ 怖くなった 世界のことが怖くなった | mata hitotsu kowaku natta sekai no koto ga kowaku natta | I got scared of one more thing, I got scared of the world |
傷ついた心をまた抱えて歩いていく | kizutsuita kokoro o mata kakaete aruite iku | I am walking, holding my broken heart again |
だけどもう終わりなんだ 全てをこの矢に込めるよ | dakedo mou owari nanda subete o kono ya ni komeru yo | But it's over. I put my everything into this arrow |
今世界は思い通り 手のひらの上で回るんだ | ima sekai wa omoidoori tenohira no ue de mawaru nda | The world revolves in the palm of my hand, just as I want |
ずっと向けられた笑い声が 背中を押すんだ | zutto mukerareta waraigoe ga senaka o osu nda | The laughter that was always directed at me pushes me forward |
今突き出す腕は 傷だらけでも構わない | ima tsukidasu ude wa kizu darake demo kamawanai | I don’t mind if the arm I stretch out now is full of scratches |
ため息も涙も傷も 全てはこの一瞬のためなんだ | tameiki mo namida mo kizu mo subete wa kono isshun no tame nanda | The sighs, the tears, the scratches, all of it is for this moment |
また一人 すり抜けた 何が違ったんだろう | mata hitori surinuketa nani ga chigatta ndarou | One more person slips by me, what is the difference? |
また一人 憎くなった 仲間のことが憎くなった | mata hitori nikuku natta nakama no koto ga nikuku natta | I came to detest one more person, I came to detest my friend |
薄汚い感情また引きずり歩いていく | usugitanai kanjou mata hikizuri aruite iku | I am walking, dragging my dirty emotions again |
だけどもう終わりなんだ 片思いの恋はもう終わるんだ | dakedo mou owari nanda kataomoi no koi wa mou owaru nda | But it's over. This unrequited love is coming to an end |
世界は思い通り 手のひらの上で回るんだ | sekai wa omoidoori tenohira no ue de mawaru nda | The world revolves in the palm of my hand, just as I want |
ずっと先に見えたみんなの 背中を追うんだ | zutto saki ni mieta minna no senaka o ou nda | I follow behind everyone that I saw far ahead |
今走り出す足は 汚れていたって構わない | ima hashiridasu ashi wa yogorete itatte kamawanai | I don’t mind if the legs I start running with now are dirty |
妬みや見栄やずるいことも 全てはこの一撃のためなんだ | netami ya mie ya zurui koto mo subete wa kono ichigeki no tame nanda | The envy, the pretensions, the unfairness, all of it is for this one blow |
また一つ 疑問符だ もし間違っていたら | mata hitotsu gimonfu da moshi machigatte itara | One more question mark. I wonder if I'm wrong |
それでもしがみつく この心にしがみつく | soredemo shigamitsuku kono kokoro ni shigamitsuku | But I still cling to it. I cling to my heart |
ただ一つ 貫いて 何が残るんだろう | tada hitotsu tsuranuite nani ga nokoru ndarou | I wonder what will remain after persisting in this |
それでも信じてるんだ | soredemo shinjiteru nda | But I still believe |
この道を信じてくんだ | kono michi o shinjiteku nda | I still believe in the path I've taken. |
叩き潰されたって どんなに罵声を浴びたって | tatakitsubusaretatte donna ni basei o abitatte | No matter how hard I was beaten, now matter how much scorn I was showered with |
縋り付いたんだ 貫いたんだ | sugaritsuita nda tsuranuita nda | I clung to it, I persisted |
その先を覗いてみたいんだ | sono saki o nozoite mitai nda | I want to look beyond that |
世界を思い通り 手のひらの上で回すんだ | sekai o omoidoori tenohira no ue de mawasu nda | The world revolves in the palm of my hand, just as I want |
私をなおざりにした全てを 薙ぎ払うんだ | watashi o naozari ni shita subete o nagiharau nda | I'll mow down everything that neglected me |
プラスとマイナスの結晶で 否定と肯定の合唱で | purasu to mainasu no kesshou de hitei to koutei no gasshou de | With positive and negative crystals, with a chorus of denial and affirmation |
圧勝 必勝 快勝の 会心の一撃だ | asshou hisshou kaishou no kaishin no ichigeki da | This is the critical blow of overwhelming victory, confident victory, sweeping victory |
全て一瞬の この一撃のためだった | subete isshun no kono ichigeki no tame datta | Everything was all for this moment and this one blow |
そんな日が待ってるんだ | sonna hi ga matteru nda | Such a day is waiting |
今目の前で待ってるんだ | ima me no mae de matteru nda | That day is waiting now, right before my eyes |
English translation by Anonymous
Discography
This song was featured on the following albums:
A version featuring VY1 was featured on the following albums: