Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
Song title
"パンデミックの掃除"
Romaji: Pandemikku no Souji
English: Cleaning of a Pandemic
Original Upload Date
August 11, 2013
Remix: Sep.12.2013
Singer
Kagamine Rin Append
Kagamine Len Append
Producer(s)
note of L-Tone (music, lyrics)
Studio Moko (mix)
Eric (guitar)
Akiyoshi (illustration)
Kon'iro (video)
Views
38,000+
Remix: 16,000+ (NN), 4,700+ (YT)
Links
Niconico Broadcast
Remix: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Singer Color
on-vocal Blue
back-vocal Red
Japanese Romaji English
「寂しくなったら呼んで」「悲しい時こそ話して」 "sabishiku nattara yonde" "kanashii toki koso hanashite" "Call out if you get lonely." "Talk right when you're sad."
博愛主義になりたいと願うけれども hakuai shugi ni naritai to negau keredomo Even though I wish that I were philanthropic,
こいつはどうも重いな スーツを着込んだみたいに koitsu wa doumo omoina suutsu o kikonda mitai ni This guy is quite serious, like he dressed up in a suit.
貴方を真似て安心を手にしている anata o manete anshin o te ni shite iru I'm mimicking you and getting my hands on peace of mind.

どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga The fact that the same tomorrow is to come no matter how I try to live
終わることのないパンデミックの掃除 owaru koto no nai pandemikku no souji Is the cleaning of a pandemic that's not to end.
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日に nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi ni If so, it'd surely be fine if there were no special meaning
特別な意味がなくてもきっと良いね tokubetsuna imi ga nakutemo kitto yoi ne To every even, ordinary day when I naturally win, y'know.

ああ こうして消えていくのも 搬送されてしまうのも aa koushite kiete iku no mo hansousarete shimau no mo Ah, and thus vanishing and being transported too
折り重ね続けた人形の中で orikasane tsudzuketa ningyou no naka de Is within the dolls that I continued to fold up--
当たり障りの無いよう 芽生えた気持ちは破棄をしよう atarisawari no nai you mebaeta kimochi wa haki o shiyou It's like there's not much hindrance. I shall repeal the feelings that sprouted.
僕は僕の籠の中で笑いたい boku wa boku no kago no naka de waraitai I want to laugh within my cage.

それなら sore nara If that's so--

奪って 明滅している世界全部 ubatte meimetsu shite iru sekai zenbu Steal it, all of the flickering world.
照らして 王様を気取る筈も terashite ousama o kidoru hazu mo Shine on it, the need too to affect the King.
他人ごとき生活が青く見えてしまって taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte Lifestyles which are like others' flat out look blue,
貴方と僕は違うでしょう anata to boku wa chigau deshou And I bet you and I are different.
でも割り切れないから夢をみる demo warikirenai kara yume o miru But I have a dream since I can't explain it.

「寂しくなったら呼んで」「悲しい時こそ話して」 "sabishiku nattara yonde" "kanashii toki koso hanashite" "Call out if you get lonely." "Talk right when you're sad."
博愛主義になりたいと願うけれども hakuai shugi ni naritai to negau keredomo Even though I wish that I were philanthropic,
こいつはどうも重いな 愛想笑いも辛いな koitsu wa doumo omoina aisou warai mo tsurai na This guy is quite serious. Forced smiles are bitter, too.
真似て得た価値すら曇ってしまう manete eta kachi sura kumotte shimau The values I was able to mimic will also flat out cloud up.

どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga The fact that the same tomorrow is to come no matter how I try to live
終わることのないパンデミックの掃除 owaru koto no nai pandemikku no souji Is the cleaning of a pandemic that's not to end.
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日に nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi ni If so, there's nothing wondrous even if I get sick of
嫌気が差しても不思議な事はないね iyake ga sashitemo fushigina koto wa nai ne Every even, ordinary day when I naturally win, y'know.

生まれた時に umareta toki ni Even that I've been

終りへ歩み寄ってくる事さえ owari e ayumiyotte kuru koto sae Stepping up toward the end when I was born,
ずっと変わらない筈の今日も zutto kawaranai hazu no kyou mo And today too that isn't supposed to ever change--
他人ごとき生活が 青く見えてしまって taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte Lifestyles which are like others' flat out look blue,
貴方と僕は違うでしょう anata to boku wa chigau deshou And I bet you and I are different.
貴方と僕は違うでしょう anata to boku wa chigau deshou I bet you and I are different.

それなら奪って 明滅している世界全部 sore nara ubatte meimetsu shite iru sekai zenbu If that's so, steal it, all of the flickering world.
照らして 王様を気取る筈も terashite ousama o kidoru hazu mo Shine on it, the need too to affect the King.
他人ごとき生活が青く見えてしまって taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte Lifestyles which are like others' flat out look blue,
貴方と僕は違うでしょう anata to boku wa chigau deshou And I bet you and I are different.
でも割り切れないから夢をみる demo warikirenai kara yume o miru But I have a dream since I can't explain it.

どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga The fact that tomorrow is to come no matter how I try to live
終わることのないパンデミックの掃除 owaru koto no nai pandemikku no souji Is the cleaning of a pandemic that's not to end.
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日で nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi de If so, I'm mimicking you and getting my hands on peace of mind
貴方を真似て安心を手にしている anata o manete anshin o te ni shite iru On every even, ordinary day when I naturally win.
English translation by BerrySubs

Japanese Romaji English
「寂しくなったら呼んで」「悲しい時こそ話して」 "sabishiku nattara yonde" "kanashii toki koso hanashite" "Call out if you get lonely." "Talk right when you're sad."
博愛主義になりたいと願うけれども hakuai shugi ni naritai to negau keredomo Even though I wish that I were philanthropic,
こいつはどうも重いな スーツを着込んだみたいに koitsu wa doumo omoina suutsu o kikonda mitai ni This guy is quite serious, like he dressed up in a suit.
貴方を真似て安心を手にしている anata o manete anshin o te ni shite iru I'm mimicking you and getting my hands on peace of mind.

どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga The fact that the same tomorrow is to come no matter how I try to live
終わることのないパンデミックの掃除 owaru koto no nai pandemikku no souji Is the cleaning of a pandemic that's not to end.
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日に nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi ni If so, it'd surely be fine if there were no special meaning
特別な意味がなくてもきっと良いね tokubetsuna imi ga nakutemo kitto yoi ne To every even, ordinary day when I naturally win, y'know.

ああ こうして消えていくのも 搬送されてしまうのも aa koushite kiete iku no mo hansousarete shimau no mo Ah, and thus vanishing and being transported too
折り重ね続けた人形の中で orikasane tsudzuketa ningyou no naka de Is within the dolls that I continued to fold up--
当たり障りの無いよう 芽生えた気持ちは破棄しよう atarisawari no nai you mebaeta kimochi wa haki shiyou I'll throw away this new feelings and let everything be as usual
僕は僕の籠の中で笑いたい boku wa boku no kago no naka de waraitai I want to laugh within my cage.

それなら sore nara If that's so--

奪って 明滅している世界全部 ubatte meimetsu shite iru sekai zenbu Steal it, all of the flickering world.
照らして 王様を気取る筈も terashite ousama o kidoru hazu mo Shine on it, the need too to affect the King.
他人ごとき生活が青く見えてしまって taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte Lifestyles which are like others' flat out look blue,
貴方と僕は違うでしょう anata to boku wa chigau deshou And I bet you and I are different.
でも割り切れないから夢をみる demo warikirenai kara yume o miru But I have a dream since I can't explain it.

「寂しくなったら呼んで」「悲しい時こそ話して」 "sabishiku nattara yonde" "kanashii toki koso hanashite" "Call out if you get lonely." "Talk right when you're sad."
博愛主義になりたいと願うけれども hakuai shugi ni naritai to negau keredomo Even though I wish that I were philanthropic,
こいつはどうも重いな 愛想笑いも辛いな koitsu wa doumo omoina aisou warai mo tsurai na This guy is quite serious. Forced smiles are bitter, too.
真似て得た価値すら曇ってしまう manete eta kachi sura kumotte shimau The values I was able to mimic will also flat out cloud up.

どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga The fact that the same tomorrow is to come no matter how I try to live
終わることのないパンデミックの掃除 owaru koto no nai pandemikku no souji Is the cleaning of a pandemic that's not to end.
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日に nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi ni If so, there's nothing wondrous even if I get sick of
嫌気が差しても不思議な事はないね iyake ga sashitemo fushigina koto wa nai ne Every even, ordinary day when I naturally win, y'know.

生まれた時に 終りへ歩み寄ってくる事さえ umareta toki ni owari e ayumiyotte kuru koto sae Even that I've been stepping up toward the end when I was born,
ずっと変わらない筈の今日も zutto kawaranai hazu no kyou mo And today too that isn't supposed to ever change--
他人ごとき生活が 青く見えてしまって taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte Lifestyles which are like others' flat out look blue,
貴方と僕は違うでしょう anata to boku wa chigau deshou And I bet you and I are different.
貴方と僕は違うでしょう anata to boku wa chigau deshou I bet you and I are different.

それなら奪って 明滅している世界全部 sore nara ubatte meimetsu shite iru sekai zenbu If that's so, steal it, all of the flickering world.
照らして 王様を気取る筈も terashite ousama o kidoru hazu mo Shine on it, the need too to affect the King.
他人ごとき生活が青く見えてしまって taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte Lifestyles which are like others' flat out look blue,
貴方と僕は違うでしょう anata to boku wa chigau deshou And I bet you and I are different.
でも割り切れないから夢をみる demo warikirenai kara yume o miru But I have a dream since I can't explain it.
English translation by BerrySubs, updated by Damesukekun

Discography[]

This song was featured on the following albums:

A remix was featured on the following album:

External Links[]

Advertisement