! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"パンデミックの掃除" Romaji: Pandemikku no Souji English: Cleaning of a Pandemic | |||
Original Upload Date | |||
August 11, 2013 Remix: Sep.12.2013 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin Append Kagamine Len Append | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
38,000+ Remix: 16,000+ (NN), 4,700+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast Remix: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Singer | Color |
---|---|
on-vocal | Blue |
back-vocal | Red |
Japanese | Romaji | English |
「寂しくなったら呼んで」「悲しい時こそ話して」 | "sabishiku nattara yonde" "kanashii toki koso hanashite" | "Call out if you get lonely." "Talk right when you're sad." |
博愛主義になりたいと願うけれども | hakuai shugi ni naritai to negau keredomo | Even though I wish that I were philanthropic, |
こいつはどうも重いな スーツを着込んだみたいに | koitsu wa doumo omoina suutsu o kikonda mitai ni | This guy is quite serious, like he dressed up in a suit. |
貴方を真似て安心を手にしている | anata o manete anshin o te ni shite iru | I'm mimicking you and getting my hands on peace of mind. |
どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が | dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga | The fact that the same tomorrow is to come no matter how I try to live |
終わることのないパンデミックの掃除 | owaru koto no nai pandemikku no souji | Is the cleaning of a pandemic that's not to end. |
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日に | nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi ni | If so, it'd surely be fine if there were no special meaning |
特別な意味がなくてもきっと良いね | tokubetsuna imi ga nakutemo kitto yoi ne | To every even, ordinary day when I naturally win, y'know. |
ああ こうして消えていくのも 搬送されてしまうのも | aa koushite kiete iku no mo hansousarete shimau no mo | Ah, and thus vanishing and being transported too |
折り重ね続けた人形の中で | orikasane tsudzuketa ningyou no naka de | Is within the dolls that I continued to fold up-- |
当たり障りの無いよう 芽生えた気持ちは破棄をしよう | atarisawari no nai you mebaeta kimochi wa haki o shiyou | It's like there's not much hindrance. I shall repeal the feelings that sprouted. |
僕は僕の籠の中で笑いたい | boku wa boku no kago no naka de waraitai | I want to laugh within my cage. |
それなら | sore nara | If that's so-- |
奪って 明滅している世界全部 | ubatte meimetsu shite iru sekai zenbu | Steal it, all of the flickering world. |
照らして 王様を気取る筈も | terashite ousama o kidoru hazu mo | Shine on it, the need too to affect the King. |
他人ごとき生活が青く見えてしまって | taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte | Lifestyles which are like others' flat out look blue, |
貴方と僕は違うでしょう | anata to boku wa chigau deshou | And I bet you and I are different. |
でも割り切れないから夢をみる | demo warikirenai kara yume o miru | But I have a dream since I can't explain it. |
「寂しくなったら呼んで」「悲しい時こそ話して」 | "sabishiku nattara yonde" "kanashii toki koso hanashite" | "Call out if you get lonely." "Talk right when you're sad." |
博愛主義になりたいと願うけれども | hakuai shugi ni naritai to negau keredomo | Even though I wish that I were philanthropic, |
こいつはどうも重いな 愛想笑いも辛いな | koitsu wa doumo omoina aisou warai mo tsurai na | This guy is quite serious. Forced smiles are bitter, too. |
真似て得た価値すら曇ってしまう | manete eta kachi sura kumotte shimau | The values I was able to mimic will also flat out cloud up. |
どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が | dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga | The fact that the same tomorrow is to come no matter how I try to live |
終わることのないパンデミックの掃除 | owaru koto no nai pandemikku no souji | Is the cleaning of a pandemic that's not to end. |
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日に | nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi ni | If so, there's nothing wondrous even if I get sick of |
嫌気が差しても不思議な事はないね | iyake ga sashitemo fushigina koto wa nai ne | Every even, ordinary day when I naturally win, y'know. |
生まれた時に | umareta toki ni | Even that I've been |
終りへ歩み寄ってくる事さえ | owari e ayumiyotte kuru koto sae | Stepping up toward the end when I was born, |
ずっと変わらない筈の今日も | zutto kawaranai hazu no kyou mo | And today too that isn't supposed to ever change-- |
他人ごとき生活が 青く見えてしまって | taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte | Lifestyles which are like others' flat out look blue, |
貴方と僕は違うでしょう | anata to boku wa chigau deshou | And I bet you and I are different. |
貴方と僕は違うでしょう | anata to boku wa chigau deshou | I bet you and I are different. |
それなら奪って 明滅している世界全部 | sore nara ubatte meimetsu shite iru sekai zenbu | If that's so, steal it, all of the flickering world. |
照らして 王様を気取る筈も | terashite ousama o kidoru hazu mo | Shine on it, the need too to affect the King. |
他人ごとき生活が青く見えてしまって | taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte | Lifestyles which are like others' flat out look blue, |
貴方と僕は違うでしょう | anata to boku wa chigau deshou | And I bet you and I are different. |
でも割り切れないから夢をみる | demo warikirenai kara yume o miru | But I have a dream since I can't explain it. |
どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が | dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga | The fact that tomorrow is to come no matter how I try to live |
終わることのないパンデミックの掃除 | owaru koto no nai pandemikku no souji | Is the cleaning of a pandemic that's not to end. |
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日で | nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi de | If so, I'm mimicking you and getting my hands on peace of mind |
貴方を真似て安心を手にしている | anata o manete anshin o te ni shite iru | On every even, ordinary day when I naturally win. |
Japanese | Romaji | English |
「寂しくなったら呼んで」「悲しい時こそ話して」 | "sabishiku nattara yonde" "kanashii toki koso hanashite" | "Call out if you get lonely." "Talk right when you're sad." |
博愛主義になりたいと願うけれども | hakuai shugi ni naritai to negau keredomo | Even though I wish that I were philanthropic, |
こいつはどうも重いな スーツを着込んだみたいに | koitsu wa doumo omoina suutsu o kikonda mitai ni | This guy is quite serious, like he dressed up in a suit. |
貴方を真似て安心を手にしている | anata o manete anshin o te ni shite iru | I'm mimicking you and getting my hands on peace of mind. |
どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が | dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga | The fact that the same tomorrow is to come no matter how I try to live |
終わることのないパンデミックの掃除 | owaru koto no nai pandemikku no souji | Is the cleaning of a pandemic that's not to end. |
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日に | nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi ni | If so, it'd surely be fine if there were no special meaning |
特別な意味がなくてもきっと良いね | tokubetsuna imi ga nakutemo kitto yoi ne | To every even, ordinary day when I naturally win, y'know. |
ああ こうして消えていくのも 搬送されてしまうのも | aa koushite kiete iku no mo hansousarete shimau no mo | Ah, and thus vanishing and being transported too |
折り重ね続けた人形の中で | orikasane tsudzuketa ningyou no naka de | Is within the dolls that I continued to fold up-- |
当たり障りの無いよう 芽生えた気持ちは破棄しよう | atarisawari no nai you mebaeta kimochi wa haki shiyou | I'll throw away this new feelings and let everything be as usual |
僕は僕の籠の中で笑いたい | boku wa boku no kago no naka de waraitai | I want to laugh within my cage. |
それなら | sore nara | If that's so-- |
奪って 明滅している世界全部 | ubatte meimetsu shite iru sekai zenbu | Steal it, all of the flickering world. |
照らして 王様を気取る筈も | terashite ousama o kidoru hazu mo | Shine on it, the need too to affect the King. |
他人ごとき生活が青く見えてしまって | taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte | Lifestyles which are like others' flat out look blue, |
貴方と僕は違うでしょう | anata to boku wa chigau deshou | And I bet you and I are different. |
でも割り切れないから夢をみる | demo warikirenai kara yume o miru | But I have a dream since I can't explain it. |
「寂しくなったら呼んで」「悲しい時こそ話して」 | "sabishiku nattara yonde" "kanashii toki koso hanashite" | "Call out if you get lonely." "Talk right when you're sad." |
博愛主義になりたいと願うけれども | hakuai shugi ni naritai to negau keredomo | Even though I wish that I were philanthropic, |
こいつはどうも重いな 愛想笑いも辛いな | koitsu wa doumo omoina aisou warai mo tsurai na | This guy is quite serious. Forced smiles are bitter, too. |
真似て得た価値すら曇ってしまう | manete eta kachi sura kumotte shimau | The values I was able to mimic will also flat out cloud up. |
どう生きてみても同じ 明日がきてしまう事が | dou ikitemite mo onaji ashita ga kite shimau koto ga | The fact that the same tomorrow is to come no matter how I try to live |
終わることのないパンデミックの掃除 | owaru koto no nai pandemikku no souji | Is the cleaning of a pandemic that's not to end. |
なら当然かつ平坦な 当たり前の毎日に | nara touzen katsu heitanna atarimae no mainichi ni | If so, there's nothing wondrous even if I get sick of |
嫌気が差しても不思議な事はないね | iyake ga sashitemo fushigina koto wa nai ne | Every even, ordinary day when I naturally win, y'know. |
生まれた時に 終りへ歩み寄ってくる事さえ | umareta toki ni owari e ayumiyotte kuru koto sae | Even that I've been stepping up toward the end when I was born, |
ずっと変わらない筈の今日も | zutto kawaranai hazu no kyou mo | And today too that isn't supposed to ever change-- |
他人ごとき生活が 青く見えてしまって | taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte | Lifestyles which are like others' flat out look blue, |
貴方と僕は違うでしょう | anata to boku wa chigau deshou | And I bet you and I are different. |
貴方と僕は違うでしょう | anata to boku wa chigau deshou | I bet you and I are different. |
それなら奪って 明滅している世界全部 | sore nara ubatte meimetsu shite iru sekai zenbu | If that's so, steal it, all of the flickering world. |
照らして 王様を気取る筈も | terashite ousama o kidoru hazu mo | Shine on it, the need too to affect the King. |
他人ごとき生活が青く見えてしまって | taningotoki seikatsu ga aoku miete shimatte | Lifestyles which are like others' flat out look blue, |
貴方と僕は違うでしょう | anata to boku wa chigau deshou | And I bet you and I are different. |
でも割り切れないから夢をみる | demo warikirenai kara yume o miru | But I have a dream since I can't explain it. |
Discography[]
This song was featured on the following albums:
- かがみね★ふぇすた 2013 starring 鏡音リン・レン (Kagamine★Fest 2013 starring Kagamine Rin Len) (album)
- No_hand sound A (album)
A remix was featured on the following album:
External Links[]
- pixiv - illustration
- Niconico Commons - Off vocal
- BerrySubs - Translation source
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB - Rin's version
- VocaDB - Len's version