! | Warning: This song contains questionable elements (Mild sexual humour); it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"パンツをなくした女神様" Romaji: Pantsu o Nakushita Megami-sama English: The Goddess who Lost Her Pants | |||
Original Upload Date | |||
August 20, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Gensai Kumagai (music, lyrics) | |||
Views | |||
27,000+ (NN), 2,000,000+ (YT), 800+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / piapro Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
あんまり天気が良かったので | anmari tenki ga yokatta no de | Since the weather was so good |
女神様は地上に降りてきて | megami-sama wa chijō ni orite kite | a goddess descended to earth |
水浴びはじめました | mizuabi hajimemashita | and began to bathe |
ところが 突然風が吹いて | tokoroga totsuzen kaze ga fuite | Suddenly, however, a wind arose |
女神様の脱いであったパンツを | megami-sama no nuide atta pantsu o | and blew away somewhere |
どこかへ飛ばしました | dokoka e tobashimashita | the underpants the goddess had taken off |
パンツがないわ どうしましょう? | pantsu ga nai wa dō shimashō? | "My panties are gone, what shall I do? |
このまま見つからなければ | kono mama mitsukaranakereba | As I am, if I don't find them, |
天界に帰れない | tenkai ni kaerenai | I can't go back to heaven" |
ああ 女神様大弱り | ā megami-sama ōyowari | Ah the goddess was greatly troubled |
パンツを探して右左 | pantsu o sagashite migi-hidari | and searched for her underpants right and left |
遠くに飛ばされちゃったのかしら | tōku ni tobasarechatta no kashira? | "Could they have ended up blowing far away? |
追いかけなくちゃ | oikakenakucha | I have to track them down" |
パンパパンパパン | pan papan papan | Pan papan papan |
そのころ パンツは空をとんで | sono koro pantsu wa sora o tonde | Meanwhile, her underpants flew through the sky |
人間たち大勢住む街に | ningen-tachi ōzei sumu machi ni | and plopped down |
ぽとりと落っこちました | potori to okkochimashita | in a highly populated town |
ひとりの男が拾い上げて | hitori no otoko ga hiroiagete | One man picked them up, |
びっくり仰天して叫びました | bikkuri gyōten shite sakebimashita | and, surprised and amazed, he shouted, |
これはいいものだ | kore wa ii mono da! | "Wow, this is great!" |
めったに見られぬレア物だ | metta ni mirarenu rea mono da | "This is a rare thing you hardly ever see |
このままうちに持ち帰り | kono mama uchi ni mochikaeri | I'll take them right home |
家宝にするんだ | kahō ni suru n da | and keep them as an heirloom" |
ああ 女神様大あわて | ā megami-sama ōawate | Ah in great haste the goddess |
パンツを追いかけやって来た | pantsu o oikake yatte kita | showed up, having tracked down her underpants |
気づかぬ男はスキップ踏んで家路急ぐ | kizukanu otoko wa sukippu funde ieji isogu | Not realizing, the man hurried home with a skip in his step |
クンカクンカクン | kun kakun kakun | Kun kakun kakun |
お願い パンツを返してください | onegai pantsu o kaeshite kudasai | "Please kindly return my panties |
あのパンツをなくしてしまったら | ano pantsu o nakushite shimattara | If I lose those panties |
ママに怒られるの | mama ni okorareru no | mother will be angry with me" |
そんなに返してほしいのなら | sonna ni kaeshite hoshii no nara | "If you want them back so much |
天界にはこのまま帰らずに | tenkai ni wa kono mama kaerazu ni | don't go back to heaven |
俺の嫁になれ | ore no yome ni nare | and stay here as my bride" |
しかたがありません 嫁になりましょう | shikata ga arimasen yome ni narimashō | "It can't be helped, I'll be your bride |
ただし 二次元の世界の中 | tadashi nijigen no sekai no naka | with the restriction, however, that it's |
限定だけどね | gentei dakedo ne | only in the two-dimensional world" |
ああ 女神様大激怒 | aa megami-sama daigekido | Ah the goddess was greatly enraged |
男は魔法をかけられて | otoko wa mahō o kakerarete | and enchanted the man |
二次元しか愛せない心にされちゃいました | nijigen shika aisenai kokoro ni sarechaimashita | so that his heart could only love in two-dimensions |
パンパパンパパン | pan papan papan | Pan pan papan |
パンツを無事に取り返し | pantsu o buji ni torikaeshi | With her underpants safely back |
女神様は天界に帰りましたとさ | megami-sama wa tenkai ni kaerimashita to sa | it is said that the goddess went back to heaven |
ああ あとに残された男 | ā ato ni nokosareta otoko | Ah left behind, the man |
二次元嫁に囲まれて | nijigen yome ni kakomarete | was surrounded by his two-dimensional bride |
一生独身の生涯を送りました | isshō dokushin no shōgai o okurimashita | and spent his entire life as a bachelor |
パンパパンパパン | pan papan papan | Pan papan papan |
English translation by ElectricRaichu
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation
- VocaDB