Vocaloid Lyrics Wiki
No edit summary
Tags: Visual edit apiedit
m (→‎Lyrics: Implementing translator template)
(12 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Infobox_Song
 
{{Infobox_Song
 
|image = Paranoid.png
 
|image = Paranoid.png
|songtitle = '''"パラノイド"'''<br>Romaji: Paranoido<br>English: Paranoid
+
|songtitle = '''"パラノイド"'''<br />Romaji: Paranoido<br />English: Paranoid
 
|color = #382A40; color:#89CFF0
 
|color = #382A40; color:#89CFF0
|original upload date = Aug.15.2013
+
|original upload date = {{Date|2013|Aug|15}}
 
|singer = [[Lily]]
 
|singer = [[Lily]]
|producer = [[niki]]
+
|producer = [[niki]] (music, lyrics)
|#views = 320,000+
+
|#views = 450,000+ (NN), 27,000+ (YT)
|link = [http://www.niconico.jp/watch/sm21604528 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=xMkgROM0jUM YouTube Broadcast] <small> (reprint, subbed)}}
+
|link = [https://www.nicovideo.jp/watch/sm21604528 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=5pAaCTZk-yI YouTube Broadcast]<br />[https://www.youtube.com/watch?v=xMkgROM0jUM YouTube Broadcast] <small>(reprint, subbed)</small>}}
   
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
Line 15: Line 15:
 
|'''''English'''''
 
|'''''English'''''
 
|-
 
|-
|揺れるれる 迷子と目蓋(まぶた)カタチ(形)崩れてく
+
|揺れるれる 迷子と目蓋カタチ崩れてく
|Yurerureru maigo to mabuta katachi kuzureteku
+
|yurerureru maigo to mabuta katachi kuzureteku
|Swaying and swaying, a lost child and eyelids, A figure that’s collapsing
+
|Swaying and swaying, a lost child and eyelids, a figure that’s collapsing
 
|-
 
|-
|浮遊言語 「側においで」 見つめ合う
+
|浮遊言語 「側においで」 見つめ合う
|Fuyuu gengo "soba ni oide" mitsumeau
+
|fuyuu gengo "soba ni oide" mitsumeau
|Floating language “Come to my side.”, Gazing at one another
+
|Floating language “Come to my side, gazing at one another
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|此処に まだ聞こえる 息吹が
+
|此処に まだ聞こえる 息吹が
|Koko ni mada kikoeru ibuki ga
+
|koko ni mada kikoeru ibuki ga
 
|Right here, I can still hear them, breaths
 
|Right here, I can still hear them, breaths
 
|-
 
|-
|加速して増える 増えて
+
|加速して増える 増えて
|Kasoku shite fueru fuete
+
|kasoku shite fueru fuete
 
|Speeding up and increasing, increasing
 
|Speeding up and increasing, increasing
 
|-
 
|-
|溢れだした 言葉は
+
|溢れだした 言葉は
|Afuredashita kotoba wa
+
|afuredashita kotoba wa
|Overflowing words that
+
|Overflowing words that
 
|-
 
|-
|ただ理想の空に 満ちていく
+
|ただ理想の空に 満ちていく
|Tada risou no sora ni michite iku
+
|tada risou no sora ni michite iku
 
|Just fill the skies seen in ideals
 
|Just fill the skies seen in ideals
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|心が縋(すが)り泣いた「希望」に 何を求め合う?
+
|心が縋り泣いた「希望」に 何を求め合う?
|Kokoro ga sugari naita "kibou" ni nani wo motomeau?
+
|kokoro ga sugari naita "kibou" ni nani o motomeau?
 
|What do our hearts both desire in this “hope” that we cling onto, crying?
 
|What do our hearts both desire in this “hope” that we cling onto, crying?
 
|-
 
|-
|照らし出す血路に 指先を絡めてく
+
|照らし出す血路に 指先を絡めてく
|Terashidasu ketsuro ni yubisaki wo karameteku
+
|terashidasu ketsuro ni yubisaki o karameteku
 
|In the shining path out, we entwine our fingers
 
|In the shining path out, we entwine our fingers
 
|-
 
|-
|永久に捧げた愛を憎んで 意味を求め合う
+
|永久に捧げた愛を憎んで 意味を求め合う
|Towa ni sasageta ai wo nikunde imi wo motomeau
+
|towa ni sasageta ai o nikunde imi o motomeau
 
|We both desire meaning in detesting this love offered to us for eternity
 
|We both desire meaning in detesting this love offered to us for eternity
 
|-
 
|-
 
|報われぬ最期に 花束を与えて
 
|報われぬ最期に 花束を与えて
|Mukuwarenu saigo ni hanataba wo ataete
+
|mukuwarenu saigo ni hanataba o ataete
 
|At the end, as I stay unrewarded, please give me a bouquet
 
|At the end, as I stay unrewarded, please give me a bouquet
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|それは止まらない 浮遊制御 壊れてく
+
|それは止まらない 浮遊制御 壊れてく
|Sore wa tomaranai fuyuu seigyo kowareteku
+
|sore wa tomaranai fuyuu seigyo kowareteku
 
|It won’t cease, floating control is breaking
 
|It won’t cease, floating control is breaking
 
|-
 
|-
|溶けるける 微かに見つけた 運命
+
|溶けるける 微かに見つけた 運命
|Tokerukeru kasuka ni mitsuketa unmei
+
|tokerukeru kasuka ni mitsuketa unmei
 
|Melting and melting, I found it faintly, fate
 
|Melting and melting, I found it faintly, fate
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|此処にある 確かな記憶が
+
|此処にある 確かな記憶が
|Koko ni aru tashika na kioku ga
+
|koko ni aru tashika na kioku ga
 
|Right here, the definite memories which are right here
 
|Right here, the definite memories which are right here
 
|-
 
|-
|頭から漏れる 漏れて
+
|頭から漏れる 漏れて
|Atama kara moreru morete
+
|atama kara moreru morete
 
|Escape from my head, leaking out
 
|Escape from my head, leaking out
 
|-
 
|-
|息を止めた 世界は
+
|息を止めた 世界は
|Iki wo tometa sekai wa
+
|iki o tometa sekai wa
 
|The world that’d stopped my breath
 
|The world that’d stopped my breath
 
|-
 
|-
|今 理想の愛に 満ちている
+
|今 理想の愛に 満ちている
|Ima risou no ai ni michite iru
+
|ima risou no ai ni michite iru
 
|Is being filled with the love of ideals
 
|Is being filled with the love of ideals
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|心が縋(すが)り望む「奇跡」に 何を求め合う?
+
|心が縋り望む「奇跡」に 何を求め合う?
|Kokoro ga sugari nozomu "kiseki" ni nani wo motomeau?
+
|kokoro ga sugari nozomu "kiseki" ni nani o motomeau?
 
|What do our hearts both desire in a “miracle” we wish for and cling on to?
 
|What do our hearts both desire in a “miracle” we wish for and cling on to?
 
|-
 
|-
|繰り返す因果に 運命を解いてく
+
|繰り返す因果に 運命を解いてく
|Kurikaesu inga ni unmei wo hodoiteku
+
|kurikaesu inga ni unmei o hodoiteku
 
|Within this repeating cause and effect, I untie this fate
 
|Within this repeating cause and effect, I untie this fate
 
|-
 
|-
|時に生まれた過去を憎んで 意味を求め合う
+
|時に生まれた過去を憎んで 意味を求め合う
|Toki ni umareta kako wo nikunde imi wo motomeau
+
|toki ni umareta kako o nikunde imi o motomeau
 
|Sometimes, we both desire meaning to hating the past which had been born
 
|Sometimes, we both desire meaning to hating the past which had been born
 
|-
 
|-
|報われぬ最期に 鮮やかな花束を
+
|報われぬ最期に 鮮やかな花束を
|Mukuwarenu saigo ni azayaka na hanataba wo
+
|mukuwarenu saigo ni azayaka na hanataba o
 
|At the end, as I stay unrewarded, please give me a vivid bouquet
 
|At the end, as I stay unrewarded, please give me a vivid bouquet
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|虚ろな目を閉じた
+
|虚ろな目を閉じた
|Utsuro na me wo tojita
+
|utsuro na me o tojita
|They closed their empty eyes
+
|They closed their empty eyes
 
|-
 
|-
|間違いは迷子に 慣れていく
+
|間違いは迷子に 慣れていく
|Machigai wa maigo ni narete iku
+
|machigai wa maigo ni narete iku
 
|The lost child had grown used to mistakes
 
|The lost child had grown used to mistakes
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|「貴方がしがみついた希望に 何が見えますか?」
+
|「貴方がしがみついた希望に 何が見えますか?」
|"Anata ga shigamitsuita kibou ni nani ga miemasu ka?"
+
|"anata ga shigamitsuita kibou ni nani ga miemasu ka?"
 
|“What do you see within the hope which you had clung onto?”
 
|“What do you see within the hope which you had clung onto?”
 
|-
 
|-
|繰り返す言葉に 悲しみを覚えてく
+
|繰り返す言葉に 悲しみを覚えてく
|Kurikaesu kotoba ni kanashimi wo oboeteku
+
|kurikaesu kotoba ni kanashimi o oboeteku
 
|Within those repeated words, I feel sadness
 
|Within those repeated words, I feel sadness
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|その痛みや孤独に恐れて 生きる尊さを
+
|その痛みや孤独に恐れて 生きる尊さを
|Sono itami ya kodoku ni osorete ikiru toutosa wo
+
|sono itami ya kodoku ni osorete ikiru toutosa o
 
|Fearing that pain and fearing solitude, the value of living
 
|Fearing that pain and fearing solitude, the value of living
 
|-
 
|-
|繰り返す因果に 人はなぜ立ち向かう?
+
|繰り返す因果に 人はなぜ立ち向かう?
|Kurikaesu inga ni hito wa naze tachimukau?
+
|kurikaesu inga ni hito wa naze tachimukau?
 
|Within this repeating cause and effect, why do people fight one another?
 
|Within this repeating cause and effect, why do people fight one another?
 
|-
 
|-
|その心が描いた姿に 何を残していく?
+
|その心が描いた姿に 何を残していく?
|Sono kokoro ga egaita sugata ni nani wo nokoshite iku?
+
|sono kokoro ga egaita sugata ni nani o nokoshite iku?
 
|Within the figure that heart drew, what is being left behind?
 
|Within the figure that heart drew, what is being left behind?
 
|-
 
|-
 
|報われぬ最期に 鮮やかな花束を
 
|報われぬ最期に 鮮やかな花束を
|Mukuwarenu saigo ni azayaka na hanataba wo
+
|mukuwarenu saigo ni azayaka na hanataba o
 
|At the end, as I stay unrewarded, please give me a vivid bouquet
 
|At the end, as I stay unrewarded, please give me a vivid bouquet
 
|}
 
|}
'''English Translation by Coleena Wu'''
+
{{Translator|Coleena Wu}}
  +
==External links==
 
  +
==Discography==
*[http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/26408.html Miku Wiki] - Song page in Japanese
 
  +
This song was featured on the following album:
  +
*[[V♥25 -Hearts- (V love 25 -Hearts-) (album)|V♥25 -Hearts-]]
  +
 
==External Links==
 
*[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/26408.html Hatsune Miku Wiki]
 
*[http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/paranoid.htm Anime Lyrics] - Romaji lyrics source
 
*[http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/paranoid.htm Anime Lyrics] - Romaji lyrics source
  +
*[https://vocadb.net/S/37642 VocaDB]
[[Category:Lily original songs]]
 
[[Category:Niki songs list]]
 
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Lily original songs]]
 
[[Category:Niki songs list]]

Revision as of 18:13, 11 August 2020

Paranoid
Song title
"パラノイド"
Romaji: Paranoido
English: Paranoid
Original Upload Date
Aug 15, 2013
Singer
Lily
Producer(s)
niki (music, lyrics)
Views
450,000+ (NN), 27,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Japanese Romaji English
揺れるれる 迷子と目蓋カタチ崩れてく yurerureru maigo to mabuta katachi kuzureteku Swaying and swaying, a lost child and eyelids, a figure that’s collapsing
浮遊言語 「側においで」 見つめ合う fuyuu gengo "soba ni oide" mitsumeau Floating language “Come to my side,” gazing at one another

此処に まだ聞こえる 息吹が koko ni mada kikoeru ibuki ga Right here, I can still hear them, breaths
加速して増える 増えて kasoku shite fueru fuete Speeding up and increasing, increasing
溢れだした 言葉は afuredashita kotoba wa Overflowing words that
ただ理想の空に 満ちていく tada risou no sora ni michite iku Just fill the skies seen in ideals

心が縋り泣いた「希望」に 何を求め合う? kokoro ga sugari naita "kibou" ni nani o motomeau? What do our hearts both desire in this “hope” that we cling onto, crying?
照らし出す血路に 指先を絡めてく terashidasu ketsuro ni yubisaki o karameteku In the shining path out, we entwine our fingers
永久に捧げた愛を憎んで 意味を求め合う towa ni sasageta ai o nikunde imi o motomeau We both desire meaning in detesting this love offered to us for eternity
報われぬ最期に 花束を与えて mukuwarenu saigo ni hanataba o ataete At the end, as I stay unrewarded, please give me a bouquet

それは止まらない 浮遊制御 壊れてく sore wa tomaranai fuyuu seigyo kowareteku It won’t cease, floating control is breaking
溶けるける 微かに見つけた 運命 tokerukeru kasuka ni mitsuketa unmei Melting and melting, I found it faintly, fate

此処にある 確かな記憶が koko ni aru tashika na kioku ga Right here, the definite memories which are right here
頭から漏れる 漏れて atama kara moreru morete Escape from my head, leaking out
息を止めた 世界は iki o tometa sekai wa The world that’d stopped my breath
今 理想の愛に 満ちている ima risou no ai ni michite iru Is being filled with the love of ideals

心が縋り望む「奇跡」に 何を求め合う? kokoro ga sugari nozomu "kiseki" ni nani o motomeau? What do our hearts both desire in a “miracle” we wish for and cling on to?
繰り返す因果に 運命を解いてく kurikaesu inga ni unmei o hodoiteku Within this repeating cause and effect, I untie this fate
時に生まれた過去を憎んで 意味を求め合う toki ni umareta kako o nikunde imi o motomeau Sometimes, we both desire meaning to hating the past which had been born
報われぬ最期に 鮮やかな花束を mukuwarenu saigo ni azayaka na hanataba o At the end, as I stay unrewarded, please give me a vivid bouquet

虚ろな目を閉じた utsuro na me o tojita They closed their empty eyes
間違いは迷子に 慣れていく machigai wa maigo ni narete iku The lost child had grown used to mistakes

「貴方がしがみついた希望に 何が見えますか?」 "anata ga shigamitsuita kibou ni nani ga miemasu ka?" “What do you see within the hope which you had clung onto?”
繰り返す言葉に 悲しみを覚えてく kurikaesu kotoba ni kanashimi o oboeteku Within those repeated words, I feel sadness

その痛みや孤独に恐れて 生きる尊さを sono itami ya kodoku ni osorete ikiru toutosa o Fearing that pain and fearing solitude, the value of living
繰り返す因果に 人はなぜ立ち向かう? kurikaesu inga ni hito wa naze tachimukau? Within this repeating cause and effect, why do people fight one another?
その心が描いた姿に 何を残していく? sono kokoro ga egaita sugata ni nani o nokoshite iku? Within the figure that heart drew, what is being left behind?
報われぬ最期に 鮮やかな花束を mukuwarenu saigo ni azayaka na hanataba o At the end, as I stay unrewarded, please give me a vivid bouquet

English translation by Coleena Wu

Discography

This song was featured on the following album:

External Links