Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"パスカルビーツ"
Official English: Pascal Beats
Original Upload Date
August 22, 2016
Singer
Kaai Yuki
Producer(s)
inabakumori (music, lyrics, illustration)
Views
360,000+ (NN), 610,000+ (YT), 26,000+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
あなた もっと、ちょっと、わかってよ anata motto, chotto, wakatte yo You better get me right, get me more.
期待したエネルギー、もう無いの kitai shita enerugii, mou nai no There ain’t no more of that energy you’d expected.
あたし 少々、とても、答えるよ atashi shoushou, totemo, kotaeru yo Gimme a minute, gimme plenty, and then I’ll answer.
遷移任せの頬のひとすじ sen'i makase no hoo no hitosuji A single tear rolls down my cheek, which I’ve left up to transition.

朝焼けに差され目眩まし少女 asayake ni sasare mekuramashi shoujo The girl is distracted by the piercing rays of sunrise.
雲の流れる方へ歩くだけなんだ kumo no nagareru hou e aruku dake nanda She just walks in the direction of the drifting clouds.

思う?どう思う?躓きそうな波、波、 omou? dou omou? tsumazukisou na nami, nami, You think? What do you think? The waves, the waves seem to falter.
覇気の無い目、鏡越しに見て haki no nai me, kagamigoshi ni mite Look in the mirror, into your beaten-down eyes.
思う?どう思う?風に奔放な時期、 omou? dou omou? kaze ni honpou na jiki, You think? What do you think? Now is when you’re free as a bird.
到来しちゃったみたいだわ tourai shichatta mitai da wa Seems like that time’s made its arrival.

明日の天気は雨模様の予報 ashita no tenki wa ame moyou no yohou I’m forecasting rain for tomorrow’s weather.
ひとり寂しく乗っていくのかな、なんて hitori sabishiku notte yuku no kana, nante I wonder if I’ll ride alone, by my lonesome. As if.

思う?どう思う?直しようのない目録 omou? dou omou? naoshiyou no nai mokuroku You think? What do you think? The inventory can’t be restored.
ぎこちない唇の暗示 gikochinai kuchibiru no anji There’s a hint in my awkward lips.
思う?どう思う?思う、そう思う。 omou? dou omou? omou, sou omou. “You think? What do you think? I think so, that’s what I think.”
誰かがそうやって囁くの dareka ga sou yatte sasayaku no That’s what someone is murmuring.

あなた もっと、ちょっと、わかってよ anata motto, chotto, wakatte yo You better get me right, get me more.
期待したエネルギー、もう無いの kitai shita enerugii, mou nai no There ain’t no more of that energy you’d expected.
あたし 少々、とても、答えるよ atashi shoushou, totemo, kotaeru yo Gimme a minute, gimme plenty, and then I’ll answer.
遷移任せの頬のひとすじ sen'i makase no hoo no hitosuji A single tear rolls down my cheek, which I’ve left up to transition.

湾岸沿い知らない海 wanganzoi shiranai umi Uncharted waters run along the gulf coast.
涙吸い取って迷惑をしよう namida suitotte meiwaku o shiyou I’ll suck up my tears and be troubled by it.
当然、楽な方へ行くよ? touzen, raku na hou e yuku yo? Naturally, I’ll take the easy road, won’t I?
ノったモンスーン 声を連れてけ notta monsuun koe o tsureteke O monsoon I rode, bring my voice with you!

薄手のワンピ 無愛想な顔 usude no wanpi buaisou na kao The girl wears a thin dress and a surly face.
雲の流れる方に靡くだけ kumo no nagareru hou ni nabiku dake She just bends in the direction of the drifting clouds.

お熱で火照てカラカラだった夜 onetsu de hotete karakara datta yoru That night when my face was flushed a burning red and my throat was parched,
雨の水を飲み過ぎたのかな、なんて ame no mizu o nomisugita no kana, nante I wonder if I drank too much rainwater. As if.

思う?どう思う?いつか降るスコール omou? dou omou? itsuka furu sukooru You think? What do you think? Someday the squalls will come down,
喜か哀かは極上の秘密で ki ka ai ka wa gokujou no himitsu de But whether they’ll be joyous or sorrowful will be top secret.
思う?どう思う?思う、そう思う。 omou? dou omou? omou, sou omou. “You think? What do you think? I think so, that’s what I think.”
誰かがそうやってバラ撒くの dareka ga sou yatte baramaku no That’s what someone is disseminating.

あなた もっと、ちょっと、わかってよ anata motto, chotto, wakatte yo You better get me right, get me more.
期待したエネルギー、もう無いの kitai shita enerugii, mou nai no There ain’t no more of that energy you’d expected.
あたし 少々、とても、答えるよ atashi shoushou, totemo, kotaeru yo Gimme a minute, gimme plenty, and then I’ll answer.
遷移任せの頬のひとすじ sen'i makase no hoo no hitosuji A single tear rolls down my cheek, which I’ve left up to transition.

明日の天気は雨模様の予報だし ashita no tenki wa ame moyou no yohou da shi I’m forecasting rain for tomorrow’s weather,
漂う空気に身を任せてしまおう tadayou kuuki ni mi o makasete shimaou So I'll surrender my body to the wafting air.
自然の掟に逆うなんて shizen no okite ni sakarau nante Defying the laws of nature
エコじゃないエゴですらない eko janai ego de sura nai Isn’t eco-friendly. It’s not even egotistic.

思う?どう思う?繰り返す余地、予知 omou? dou omou? kurikaesu yochi, yochi You think? What do you think? There’s a repeated margin for error in my precognition.
涙は季節を好くのよ namida wa kisetsu o suku no yo My tears are fond of this season.
思う?どう思う?思う、そう思う。 omou? dou omou? omou, sou omou. “You think? What do you think? I think so, that’s what I think.”
あたしがそうやって伝えるの atashi ga sou yatte tsutaeru no That’s what I’m conveying.

あなた もっと、ちょっと、わかってよ anata motto, chotto, wakatte yo You better get me right, get me more.
期待したエネルギー、もう無いの kitai shita enerugii, mou nai no There ain’t no more of that energy you’d expected.
あたし 少々、とても、答えるよ atashi shoushou, totemo, kotaeru yo Gimme a minute, gimme plenty, and then I’ll answer.
遷移任せの頬のひとすじ sen'i makase no hoo no hitosuji A single tear rolls down my cheek, which I’ve left up to transition.

対岸沿い知らない街 taiganzoi shiranai machi Unmapped streets run along the gulf coast.
涙吐き出して邪魔をしよう namida hakidashite jama o shiyou I’ll sob all over them and get in everyone’s way.
当然、空っぽになるよ? touzen, karappo ni naru yo? Naturally, I’ll become empty, won’t I?
ノったモンスーン 恋を連れてけ notta monsuun koi o tsureteke O monsoon I rode, bring my love with you!

English translation by MeaningfulUsername

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement