![]() | |||
Song title | |||
"バラバラリリック" Romaji: Barabara Ririkku | |||
Original Upload Date | |||
August 10, 2018 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
cosMo (music, lyrics)
| |||
Views | |||
50,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (autogen) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
誰もいない 舞台の上で最期 | dare mo inai butai no ue de saigo | My last moments on a stage with nobody around |
物語と心中するはずだったーーが | monogatari to shinjuu suru hazu dattaaa ga | It was supposed to be a double suicide with the story, but– |
意味・世界観 忘れて失って | imi sekaikan wasurete ushinatte | I forget, my sense of meaning and my worldview |
この歌たちの 意図が解読不能 | kono utatachi no ito ga kaidoku funou | It’s impossible to decipher the aim of these songs |
kontekusuto wa honno wazuka na toki no keika ga | The context being in just a few moments, | |
バラバラになるまで粉砕してしまいました | barabara ni naru made funsai shite shimai mashita | I ended up shattering the context to pieces |
何かが聞こえる なのに | nani ka ga kikoeru na noni | I hear something, |
頭に入ってこない | atama ni haitte konai | But it doesn’t go through my head |
あるのは耳に張り付いたメロディだけ | aru no wa mimi ni haritsuita merodi dake | It’s just a melody that’s stuck in my ears |
そう ” メロディ ” だけ | sou "merodi" dake | Yes, just a “melody” |
何もかも壊して | nani mo kamo kowashite | Destroying everything |
変質するほど裁断リリック全とっかえ | henshitsusuru hodo saidan ririkku zen tokka e | I dissect and rearrange the lyrics until they’re entirely transformed |
何を歌ったって構いやしないんだ | nani o uta tatte kamaiyashinai nda | It doesn’t matter what I sing |
とうに意味なんて消失してしまったから | touni imi nante shoushitsu shite shimatta kara | Because all meaning to it is already gone |
曖昧な記憶 なのに感傷過多 | aimai na kioku na noni kanshou kata | An ambiguous memory, but it's overly sentimental |
自傷切開感 食いちぎって思考回路 | jishou sekkaikangui chigitte shikou kairo | Self-inflicted wounds, eating away at my thoughts |
チグハグな会話 観客は気づかない | chiguhagu na kaiwa kankyaku wa kizukanai | The conversation is disorganized, the audience seems oblivious |
皆様本音隠して踊ってた | minasama honne kakushite odotteta | Everyone is dancing, their true intentions hidden |
神様は!なんと!望んで不必要になったんで | kamisama wa! nanto! nozonde fuhitsuyou ni natta nde | God! How!? I wanted this, and now it’s unnecessary |
バラバラになるまで切り刻んでしまいました | barabara ni naru made kirikizande shimai mashita | So I chopped it up until it fell apart |
神殺しの果てに自由過ぎる未来を | kamigoroshi no hate ni jiyuusugiru mirai o | I’m going to travel all over this future that’s free |
踏破してやるよ茨の道だろうと | touhashite yaru yo ibara no michi darou to | Now that God has been killed, even if I face a few setbacks |
”虚無”の上 歩く | "kyomu" no ue aruku | I walk upon “emptiness” |
何もかも壊して | nani mo kamo kowashite | Destroying everything |
違う誰かに変わり果てる大転生 | chigau dareka ni kawarihateru daitensei | A grand reincarnation transforming me into something else |
自分が何者か分からなくなっても | jibun ga nanimono ka wakaranaku natte mo | Even though I might not know who I am anymore |
くたばっていないなら | kutabatte inai nara | I’m not dead, |
踊り続けるんだよ | odoritsuzukeru nda yo | So I’ll keep on dancing |
それが「リアルのほう」のせめての今時だ | sore ga "riaru no hou" no semete no imadoki da | At least for now, that’s what’s “real” |
何もかも壊して | nani mo kamo kowashite | Destroying everything |
変質するほど裁断リリック全とっかえ | henshitsusuru hodo saidan ririkku zen tokka e | Cutting lyrics to the point it’s transformed |
何を歌ったって構いやしないんだ | nani o uta tatte kamaiyashinai nda | It doesn’t matter what I sing |
とうに意味なんて消失してしまったから | touni imi nante shoushitsu shite shimatta kara | Because all meaning to it is already gone |
自分が何者か分からなくなっても | jibun ga nanimono ka wakaranaku natte mo | Even though I might not know who I am anymore |
くたばっていないなら | kutabatte inai nara | If you’re not just laying there, |
踊り続けるんだよ | odoritsuzukeru nda yo | Keep on dancing |
English translation by KEL!
Discography
This song was featured on the following album:
External Links