FANDOM


Vanitas Vanitas
Song title
"バニタス バニタス"
English: Vanitas Vanitas
Original Upload Date
Dec.24.2016
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
xhloe (music, lyrics, illust, video)
Views
29,000+ (NN), 11,000+ (SC), 38,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / SoundCloud Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese / Latin Romaji English
Vanitas, vanitas, omnia vanitas. Vanity, vanity, all is vanity.
Vulnerant omnes, ultima necat. They all wound, the last kills.

Vanitas, vanitas, omnia vanitas. Vanity, vanity, all is vanity.
Vulnerant omnes, ultima forsan. They all wound, perhaps the last.

Vanitas, vanitas, omnia vanitas. Vanity, vanity, all is vanity.
Vulnerant omnes, ultima necat. They all wound, the last kills.

Vanitas, vanitas, omnia vanitas. Vanity, vanity, all is vanity.
Vulnerant omnes, ultima forsan. They all wound, perhaps the last.

地獄の門は jigoku no mon wa The gates to hell
解き放たれた tokihanatareta Have been unleashed,
燃えさかる業火に moesakaru gouka ni Now give your thoughts to
想いを馳せよ! omoi o haseyo! the blazing hell fire !

さあ! 踊れ! saa! odore! Now, come ! Dance !
己の屍を抱いて! onore no kabane o daite! Embracing one’s corpse.

飲め! 歌え! nome! utae! Drink ! Sing !
その身が焦げて灰と化すまで! sono mi ga kogete hai to kasu made! Until thy body is reduced to naught but ash

Sanctus, sanctus, omnia sanctus. Sacred, sacred, all is sacred.
Kyrie eleison. Christe eleison. Lord, have mercy. Christ, have mercy.

Sanctus, sanctus, omnia sanctus. Sacred, sacred, all is sacred.
Kyrie eleison. Gloria. Lord, have mercy. Glory.

父なる神が chichi naru kami ga O’ children martyring thyselves
創り給うた tsukuri tamauta In the divine providence of souls
魂の摂理に tamashii no setsuri ni created for us by
殉ずる子らよ! junzuru ko ra yo! God the Almighty Father,

舞い、踊れ! mai, odore! Waltz and dance !
己の骸を胸に! onore no mukuro o mune ni! With one’s skulls held to your chest !

食え! 騒げ! kue! sawage! Feast ! Make noise !
その身が朽ちて土に帰すまで! sono mi ga kuchite tsuchi ni kisu made! Until thy body rots and returns to the soil from whence it came !

虚無、そして暗黒 kyomu, soshite ankoku Nothingness, and then darkness
イデアの形 idea no katachi The form of Idea
我ら皆 傷つき、いずれは殺される warera mina kizutsuki, izure wa korosareru We all are wounded, and in the end, are killed.

さあ! しかし、踊ろう! saa! shikashi, odorou! But come now, dance nevertheless !
命の舞いを! inochi no mai o! The dance of life !

愛すべき此の世が aisubeki konoyo ga Until this beloved world
壊れて消え去るまで! kowarete kiesaru made! Crumbles and vanishes into dust !

English translation by Forgetfulsubs (Japanese) and Emiliers (Latin)

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.