! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"バチスカーフ・カロル" Romaji: Bachisukaafu Karoru English: Bathyscaphe Carol | |||
Original Upload Date | |||
July 12, 2014 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
shr (music, lyrics) | |||
Views | |||
70,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
暗闇を進む (暗闇を進む) | kurayami o susumu (kurayami o susumu) | I’m advancing in the darkness |
世界の奥底 (世界の奥底) | sekai no okusoko (sekai no okusoko) | at the very bottom of the world. |
この謎が終わる頃には・・・ | kono nazo ga owaru koro ni wa... | By the time this mystery is over… |
世界を裂く崖 (世界飲みこむ崖) | sekai o saku gake (sekai nomikomu gake) | A cliff that tears the world apart. (A cliff that swallows up the world.) |
その先に沈む (闇の中眠る) | sono saki ni shizumu (yami no naka nemuru) | I’m sinking beyond it. (Sleeping in the darkness.) |
前人未到の世界の底で | zenjinmitou no sekai no soko de | At the bottom of an untrodden world. |
バチスカーフ・カロル | bachisukaafu karoru | Bathyscaphe Carol. |
そう、君の名を呼んでいた | sou, kimi no na o yonde ita | Yes, I’ve been calling your name. |
僕の歴史よ | boku no rekishi yo | It is my history. |
知らない事だけ | shiranai koto dake | It’s full of things I don’t know. |
でもそれだけが面白い | demo sore dake ga omoshiroi | But that’s what makes it so interesting. |
世界の謎よ | sekai no nazo yo | It is the mystery of this world. |
氷を食らう波 (空を刺すその波) | koori o kurau nami (sora o sasu sono nami) | Waves that swallow up the ice. (Those waves, piercing the sky.) |
炎運ぶ雨 (さかさまの雨が) | honoo hakobu ame (sakasama no ame ga) | Rain that carries flames with it. (Upside-down rain.) |
果てはどこにあるのだろう | hate wa doko ni aru no darou | I wonder where is the end of all this. |
足跡を残した | ashiato o nokoshita | With your footprints left behind, |
ああ、君の目は何を見る | aa, kimi no me wa nani o miru | I wonder what your eyes see, |
何を |
nani o shiraseru | and what they tell you. |
屈託なく笑うには | kuttaku naku warau ni wa | There are too many things going on |
もう色々とありすぎる | mou iroiro to arisugiru | that I can no longer find myself laughing carefreely. |
でもそれがいい | demo sore ga ii | But it’s good the way it is. |
バチスカーフ・カロル | bachisukaafu karoru | Bathyscaphe Carol. |
ああ、その雄姿忘れない | aa, sono yuushi wasurenai | Aah, I won’t forget your gallant figure. |
もう戻れない | mou modorenai | I can no longer go back. |
視界ゼロの闇 でも君がいた | shikai zero no yami demo kimi ga ita | Here I am within a darkness with zero visibility. But you’re also here. |
だからまだ歩いてゆける | dakara mada aruite yukeru | That’s why I can still walk on. |
ああ、この謎も、いつか いつか終わる | aa, kono nazo mo, itsuka itsuka owaru | Aah, this mystery is going to be over, too. Someday. One day. |
English translation by Hazuki no Yume
Discography[]
This song was featured on the following albums: