! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"バイバイでグッバイ" Romaji: Baibai de Gubbai English: It's Bye-bye, Goodbye | |||
Original Upload Date | |||
September 5, 2013 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Lelele-P (lyrics, music, arrangement)
Kazane (tuning) | |||
Views | |||
2,300+ (PP), 100+ (YT) | |||
Links | |||
piapro Broadcast YouTube Broadcast (Auto-generated by YouTube) YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Released on albums Scribble Notes, Caravan Crew and ALLTIME LELELEDIO! |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
バイバイでグッバイ | baibai de gubbai | It's bye-bye, goodbye |
バイバイでグッバイ | baibai de gubbai | It's bye-bye, goodbye |
いちばん大好きな季節に | ichiban daisuki na kisetsu ni | If I could be with you, |
いちばん大好きなきみとさ | ichiban daisuki na kimi to sa | the one I love the best, |
いっしょに居られるなら | issho ni irareru nara | in my favourite season, |
いつまでも居れるなら | itsu made mo ireru nara | if I could always be with you, |
朝が来なくてもいい | asa ga konakute mo ii | then I would hope morning doesn't get here. |
なんにも言わずに連れだした | nanni mo iwazu ni tsuredashita | I took you out without saying a thing. |
なんにも持たずにやって来た | nanni mo motazu ni yatte kita | You came along when I had nothing. |
あの日見た夕やけが | ano hi mita yūyake ga | The evening I saw that day |
きれいすぎて僕は | kireisugite boku wa | was so beautiful, I |
じっと黙っていた | jitto damatte ita | just stared without saying a word. |
去年きみとはしゃいだ海に | kyonen kimi to hashaida umi ni | This year, I really want to go again |
今年もまた行きたいなぁ | kotoshi mo mata ikitai nā | to the sea where we had fun last year. |
たぶんそれが 僕らにとって | tabun sore ga bokura ni totte | Probably, for us, that'll be |
最初で最後の 恋になる | saisho de saigo no koi ni naru | our first and our last romance. |
バイバイでグッバイ | baibai de gubbai | It's bye-bye, goodbye, |
想い出もいっぱい | omoide mo ippai | full of memories. |
手をふって見送るんだ | te o futte miokuru n da | I see you off with a wave of my hand, |
もういないのに | mō inai no ni | even though I won't have you anymore. |
サヨナラはグッバイ | sayonara wa gubbai | Farewell is goodbye. |
遠くなるその背中は | tōku naru sono senaka wa | From behind, you're going further away, |
真夏の空にとけて | manatsu no sora ni tokete | dissolving into the mid-summer sky, |
白く揺れてた | shiroku yureteta | and quivering white. |
どこにでもあるような恋は | doko ni de mo aru yō na koi wa | The kind of love you can find anywhere |
どこにも見つけられなくって | doko ni mo mitsukerarenakutte | you can't find anywhere. |
ずいぶん時間をかけて | zuibun jikan o kakete | At some place that takes |
たどり着いた場所で | tadoritsuita basho de | a lot of time to get there, |
やっと答えを知る | yatto kotae o shiru | I'll finally find out the answer. |
誰もみんな傷つきたくて | daremo minna kizutsukitakute | It's not like anyone loves someone |
人を愛すワケじゃないのに | hito o aisu wake ja nai no ni | wanting to hurt them. |
たぶん僕は それでも僕は | tabun boku wa soredemo boku wa | Yet probably I, nevertheless I |
一生で一度の 恋をする | isshō de ichido no koi o suru | will fall in once in a lifetime love. |
バイバイでグッバイ | baibai de gubbai | It's bye-bye, goodbye |
明日には絶対 | ashita ni wa zettai | Tomorrow, absolutely, |
何もなかったフリして | nani mo nakatta furi shite | I'll pretend nothing's wrong |
笑ってるのさ | waratteru no sa | and smile. |
サヨナラはグッバイ | sayonara wa gubbai | Farewell is goodbye. |
少しこぼれた涙は | sukoshi koboreta namida wa | The few tears I shed |
真夏の波にとけて | manatsu no nami ni tokete | dissolved into the mid-summer waves |
どこかへ消えた | dokoka e kieta | and disappeared somewhere. |
バイバイでグッバイ | baibai de gubbai | It's bye-bye, goodbye |
想い出もいっぱい | omoide mo ippai | full of memories. |
手をふって見送るんだ | te o futte miokuru n da | I see you off with a wave of my hand, |
もういないのに | mō inai no ni | even though I won't have you anymore. |
サヨナラはグッバイ | sayonara wa gubbai | Farewell is goodbye. |
遠くなるその背中は | tōku naru sono senaka wa | From behind, you're going further away, |
真夏の空にとけて | manatsu no sora ni tokete | dissolving into the mid-summer sky, |
白く揺れてた | shiroku yureteta | and quivering white. |
English translation by ElectricRaichu
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- VocaDB
- Len's Lyrics - Translation and romaji