![]() | |||
Song title | |||
"ハートレスワンマンショー" Romaji: Haatoresu Wanman Shoo Official English: Heartless One-Man Show | |||
Original Upload Date | |||
August 3, 2019 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
8,000+ (NN), 57,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Spotify Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
どうも私はありきたりの 何でもない凡人なんです | doumo watashi wa arikitari no nani demo nai bonjin nan desu | Hello there, I’m just another ordinary person |
全て人並みステータスで 友だちも人並みにいます | subete hitonami suteetasu de tomodachi mo hitonami ni imasu | I have the stats of a normal human, and have friends like one too |
相も変わらず普遍的な 毎日を過ごしています | shou mo kawarazu fuhenteki na mainichi o sugoshite imasu | I live my days as usual, just like anyone else |
他愛無いやり取り1つで 笑っていられる日々だ | taainai yaritori hitotsu de waratte irareru hibi da | Days where I can laugh over a silly little exchange |
なんでもないような 日常が積み重なって出来た生を | nan demo nai you na nichijou ga tsumikasanatte dekita sei o | A life made up of insignificant daily occurrences |
それなりに過ごして それなりに楽しんでるだけ だけ だったんだ | sorenari ni sugoshite sorenari ni tanoshinderu dake dake datta nda | I live it decently, I enjoy it well enough, that’s all there is, or was to it |
誰もが憧れる理想はいつも 偽りだらけの世界だったようだ | dare mo ga akogareru risou wa itsumo itsuwari darake no sekai datta you da | The ideals everyone looked up to had always been a world made of lies |
何かを捨てていく度に 自分が分からなくなった | nanika o sutete iku tabi ni jibun ga wakaranaku natta | Each time I throw something away, I lose sight of myself |
演じるくらいならそんなの簡単さ ただ正解をなぞる毎日だ | enjiru kurai nara sonna no kantan sa tada seikai o nazoru mainichi da | It’s easy enough to put on an act, just a day-to-day routine of following whatever’s correct |
マリオネットみたいだ 独りじゃ動けないや | marionetto mitai da hitori ja ugokenai ya | I’m like a marionette, I can’t move on my own |
どうも私は私自身を 演じることが嫌になって | doumo watashi wa watashi jishin o enjiru koto ga iya ni natte | Hello there, I’m getting sick of playing the part of myself |
「くだらない」と払い除ければ また独りになっていく | "kudaranai" to harainokereba mata hitori ni natte iku | If I just brush it off by saying “that’s nonsense”, I’ll become alone again |
楽しいかい? 嬉しいかい? 悲しいかい? 苦しいかい? | tanoshii kai? ureshii kai? kanashii kai? kurushii kai? | Am I having fun? Am I happy? Am I sad? Am I in pain? |
今どんな感情が正解かわからない | ima donna kanjou ga seikai ka wakaranai | I don’t know how I’m supposed to feel right now |
それならば もういっそ 終わらせて しまおうか | sore naraba mou isso owarasete shimaou ka | If that’s the case, then should I just end this already |
ハリボテの幸せを切り裂いて | haribote no shiawase o kirisaite | and tear apart my papier-mâché happiness? |
誰もが憧れる理想はいつも 偽りだらけの世界だったようだ | dare mo ga akogareru risou wa itsumo itsuwari darake no sekai datta you da | The ideals everyone looked up to had always been a world made of lies |
何かを捨てていく度に 自分が分からなくなった | nanika o sutete iku tabi ni jibun ga wakaranaku natta | Each time I throw something away, I lose sight of myself |
演じるくらいならそんなの簡単さ ただ正解をなぞる毎日だ | enjiru kurai nara sonna no kantan sa tada seikai o nazoru mainichi da | It’s easy enough to put on an act, just a day-to-day routine of following whatever’s correct |
これで良かったのかな | Kore de yokatta no kana | Was this really the right thing to do? |
誰も見向きもしないようなワンマンショー 誰かが作った都合のいい舞台は | dare mo mimuki mo shinai you na wanman shoo dareka ga tsukutta tsugou no ii butai wa | A one-man show that nobody turns to watch, a stage of convenience crafted by someone |
何かを得るために大切な何かを犠牲にしていたんだ | nanika o eru tame ni taisetsu na nanika o gisei ni shite ita nda | made something precious a sacrifice to attain something |
演じるくらいならそんなの簡単さ ただそういかないのが人生だ | enjiru kurai nara sonna no kantan sa tada sou ikanai no ga jinsei da | It’s easy enough to put on an act, but life’s not that simple |
マリオネットみたいだ 独りじゃ動けないや | marionetto mitai da hitori ja ugokenai ya | I’m like a marionette, I can’t move on my own |
俯瞰して 俯瞰して 操り人形を動かして | fukan shite fukan shite ayatsuri ningyou o ugokashite | Looking down, looking down, controlling the strings of the puppets, |
自由を得たつもりが 実は自分が操られていた | jiyuu o eta tsumori ga jitsu wa jibun ga ayatsurarete ita | I thought freedom was in my grasp, but really, I was just being manipulated |
どうして ねえどうして 心から笑えないの | doushite nee doushite kokoro kara waraenai no | Why, hey why, can’t I smile from the bottom of my heart? |
ねえどうして ねえどうして ねえ | nee doushite nee doushite nee | Hey, why? Hey, WHY? HEY! |
English translation by Datura
Discography
This song was featured on the following albums:
- 夢幻泡影 (Mugenhouyou) (album)
- 命の散り往く随に (Inochi no Chiri Ikuzui ni) (album)
- 夢物語 (Yume Monogatari) (album)
External Links
- Ameblo - Lyrics
- Nico Commons - Off vocal
Unofficial