! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Song title | |||
"ハロウィンスイーツファクトリー" English: Halloween Sweets Factory | |||
Original Upload Date | |||
October 16, 2014 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
16,000+ (NN), 900+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
お菓子を欲しがる (woo wa) | okashi o hoshigaru (woo wa) | The cute ghosts (woo wa) |
かわいいオバケたち (woo wa) | kawaii obaketachi (woo wa) | wanting sweets (woo wa) |
無邪気な仮装が (La La) | mujaki na kasou ga (La La) | Their innocent costumes (la la) |
街に溢れてる (woo) | machi ni afureteru (woo) | fill the town (woo) |
オバケなら | obake nara | If we’re ghosts |
オバケらしく | obake rashiku | then like ghosts do |
私の魔法で | watashi no mahou de | I’ll change us all into real ones |
本物にしてあげる | honmono ni shite ageru | with my magic |
すべて | subete | All of it |
愉快な (woo) | yukai na (woo) | A pleasant (woo) |
ハロウィン | harowin | Halloween |
邪悪 堕落 恐ろしく | jaaku daraku osoroshiku | Evil, corruption, dreadfully; |
朝まで (wa) | asa made (wa) | Till morning comes (wa) |
ハロウィン | harowin | Halloween |
オバケのままで (woo wa) | obake no mama de (woo wa) | as ghosts |
楽しく | tanoshiku | Let’s have some fun! |
お菓子くれなきゃ | okashi kure nakya | If you don’t give us some sweets |
イタズラしちゃうよ (doo wa) | itazura shichau yo (doo wa) | we’ll trick you (doo wa) |
歌いながら (singin' dancin') | utai nagara (singin' dancin') | Whilst singing (singin’ dancin’) |
街を目指そう | machi o mezasou | we target the town |
ジャックオーランタン | jakku oo rantan | Jack-'o-lantern |
コウモリ | koumori | A bat |
デコレーションの家並 (mystery) | dekoreeshon no ienami (mystery) | Decorations at every door (mystery) |
オバケたちの行進さ | obaketachi no koushin sa | The ghosts’ parade! |
トリックオアトリート | torikku oa toriito | Trick or treat! |
お留守だ | orusu da | (They’re not home) |
トリックオアトリート | torikku oa toriito | Trick or treat! |
トリックオアトリート | torikku oa toriito | Trick or treat! |
トリックオアトリート | torikku oa toriito | Trick or treat! |
お菓子ひとつも | okashi hitotsu mo | We can’t get |
もらえない (wa oh) | moraenai (wa oh) | a single sweet (wa oh) |
お菓子なかったら (doo wa) | okashi nakattara (doo wa) | If we don’t have sweets (wa oh) |
アンハッピー | anhappii | we’re unhappy |
ハロウィンが始まらない | harowin ga hajimaranai | Halloween can’t begin |
魔女にかけられた | majo ni kakerareta | Using the magic |
魔法使って (doo wa) | mahoutsukai tte (doo wa) | cast by the witch (doo wa) |
オバケならできるはず | obake nara dekiru hazu | If we’re ghosts then surely we can do it |
くれないなら作っちゃおう | kurenai nara tsukutchaou | If we can’t get any, then we can just make some! |
そうだ! | sou da! | That’s right! |
お菓子工場へ行こう | okashi koujou e ikou | Let’s go to the sweets factory |
到着! | touchaku! | Arrival- |
工場のみんなに | koujou no minna ni | We cast magic |
魔法かけて | mahou kakete | on the factory people |
しばらく眠らせて(woo La La) | shibaraku nemurasete (woo La La) | to make them sleep for (woo la la) |
おこう | okou | a while |
お菓子を作ろう | okashi o tsukurou | Let’s make some sweets |
オバケのお菓子を | obake no okashi o | Some ghost sweets- |
魔界のパティシエみたい (funny) | makai no patishie mitai (funny) | It’s like hell’s pastry shop (funny) |
不気味な味覚 | bukimi na mikaku | A ghastly palate |
Bon appetit! | Bon appetit! | Bon appetit! |
オバケのマシュマロ (fuwa) | obake no mashumaro (fuwa) | Ghost marshmallows (fuwa) |
漂ってフワフワ (floatin') | tadayotte fuwafuwa (floatin') | Float about fluffy fluffy (floatin’) |
鬼火で焼いて食べれば (haunted) | onibi de yaite tabereba (haunted) | If we toast them with a will o'wisp (haunted) |
おいしさ襲いかかってくる (fury) (fu) | oishi sa osoikakatte kuru (fury) (fu) | An attack of deliciousness will come (fury fu) |
ガイコツの粉末を | gaikotsu no funmatsu o | Turning finely ground skeleton |
パウダーにして (Pa Ra) | paudaa ni shite (Pa Ra) | into powder (pa ra) |
焼いたクッキー | yaita kukkii | The cookies we baked |
噛み切れない | kamikirenai | are too tough to bite! |
食べたら体内で (inside) | tabetara tainai de (inside) | These macarons, if you eat them (inside) |
3 2 1 (outside) | surii tsuu wan (outside) | 3 2 1… (outside) |
爆発するさマカロン | bakuhatsu suru sa makaron | They’ll explode inside you! |
夢ごごち (nightmare) | yume gogochi (nightmare) | Dreamy (nightmare) |
かきまぜて (mixing) | kakimazete (mixing) | Mixing (mixing) |
ケーキファンタジー | keeki fantajii | ake fantasy |
夜も眠れない | yoru mo nemurenai | Even when night comes, we can’t sleep |
刺激的さ (fantastic) | shigeki teki sa (fantastic) | It’s so stimulating (fantastic) |
チョコレートは | chokoreeto wa | The chocolate |
(もう食べたら)(woo baby) | (mou tabetara) (woo baby) | (Eat it already...) (woo baby) |
生きている | ikite iru | It lives |
(ゾンビになる)(Live!Tonight!) | (zonbi ni naru) (Live!Tonight!) | (It’s become a zombie) (Live! tonight!) |
カボチャのパイは | kabocha no pai wa | The pumpkin pie |
笑っている | waratte iru | is laughing |
作っては食べて | tsukutte wa tabete | Eating what we make |
食べて作って | tabete tsukutte | Eating... Making… |
ハレルヤ!ハロウィン! | hareruya! harowin! | Halleluyah! Halloween! |
ハロウィンスイーツスイーツファクトリー | harowin suiitsu suiitsu fakutorii | Halloween sweets sweets factory |
オバケのお菓子づくり | obake no okashi zukuri | Making ghost candy- |
ハロウィンスイーツスイーツファクトリー | harowin suiitsu suiitsu fakutorii | Halloween sweets sweets factory |
こころのままに | kokoro no mama ni | As our hearts command |
ハロウィンスイーツスイーツファクトリー | harowin suiitsu suiitsu fakutorii | Halloween sweets sweets factory |
お菓子大好きだから | okashi daisuki dakara | Because we love sweets |
ハロウィンスイーツスイーツファクトリー | harowin suiitsu suiitsu fakutorii | Halloween sweets sweets factory |
夜が明けるまで | yoru ga akeru made | Until the night ends |
English translation by Forgetfulsubs
External Links[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Nico Nico Seiga - illustration