![]() | |||
Song title | |||
"ハレバレバイバイ。" Romaji: Harebare Baibai. English: Cheerful Goodbye. | |||
Original Upload Date | |||
November 4, 2011 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
130,000+ (NN), 23,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
この手がほどけて | kono te ga hodokete | Since our hands would no longer be held, |
別々の明日を迎える事になるから | betsubetsu no ashita o mukaeru koto ni naru kara | and we would no longer share the same tomorrow again, |
泣き崩れている幼い自分を慰めていた | nakikuzurete iru osanai jibun o nagusamete ita | I was comforting my young self, who broke down crying. |
気が遠くなるように吸い込まれていた | ki ga tooku naru you ni suikomarete ita | I was being sucked into your eyes, to the verge of fainting, |
その目にただ焼き付けて | sono me ni tada yakitsukete | and I'm sure you remember very well how everything was. |
少しだけの温もりを忘れてしまわぬように | sukoshi dake no nukumori o wasurete shimawanu you ni | So that you would not end up forgetting this faint warmth, |
どうかお元気で | douka ogenki de | please take care and be well. |
ほら見える 昼間の星だって | hora mieru hiruma no hoshi datte | You were the one who taught me that |
目を閉じれば広がってる 繋がってる | me o tojireba hirogatteru tsunagatteru | if I closed my eyes, I would be able to see stars |
あなたが教えてくれたのでしょう | anata ga oshiete kureta no deshou | expanding and connecting in broad daylight. |
お別れの時間だね | owakare no jikan da ne | Now it's time for goodbye. |
大切なあなたの手を放しましょう | taisetsu na anata no te o hanashimashou | You're precious to me, but I'll let go of your hand. |
大好きな笑顔もこれでさよなら | daisuki na egao mo kore de sayonara | I love your smile a lot, but I'll bid it goodbye. |
大切なあなたとの思い出めくった | taisetsu na anata to no omoide mekutta | I have let go of the precious memories of you and me. |
大好きだった初夏の空、晴れ晴れ | daisuki datta shoka no sora, harebare | The early summer sky, which I used to love, is bright and clear. |
悲しくても寂しくても嫌になってしまっても | kanashikute mo samishikute mo iya ni natte shimatte mo | Even if I become sad, feel lonely, or start resenting you, |
会いたくても会えなくても最後だね | aitakute mo aenakute mo saigo da ne | even if I want to see you but cannot see you, this is the end. |
ひとつぼし | hitotsuboshi | I see Venus in the sky. |
雨の日も晴れの日も朝も夜も輝いていて | ame no hi mo hare no hi mo asa mo yoru mo kagayaite ite | Rain or shine, day or night, Venus will shine ceaselessly, |
この手がほどけても大丈夫 | kono te ga hodokete mo daijoubu | so I'll be fine after I let go of your hand. |
ほら見える 昼間の星だって | hora mieru hiruma no hoshi datte | You were the one who taught me that |
目を閉じれば広がってる 繋がってる | me o tojireba hirogatteru tsunagatteru | if I closed my eyes, I would be able to see stars |
あなたが教えてくれたのでしょう | anata ga oshiete kureta no deshou | expanding and connecting in broad daylight. |
お別れの時間だね | owakare no jikan da ne | Now it's time for goodbye. |
大切なあなたの手を放しましょう | taisetsu na anata no te o hanashimashou | You're precious to me, but I'll let go of your hand. |
大好きなあなたへ | daisuki na anata e | I love you very much, |
ありがとう | arigatou | and I give you my thanks. |
大切なあなたの手を放しましょう | taisetsu na anata no te o hanashimashou | You're precious to me, but I'll let go of your hand. |
大好きな笑顔もこれでさよなら | daisuki na egao mo kore de sayonara | I love your smile a lot, but I'll bid it goodbye. |
大切なあなたの事見送ったら | taisetsu na anata no koto miokuttara | You're precious to me, but once I have seen you off, |
前を向こうよ ほら空は晴れ晴れ | mae o mukou yo hora sora wa harebare | I will look forward. The sky is bright and clear. |
ばいばい | bai bai | Bye-bye. |
English translation by Rei