FANDOM


World Domination How-to
Song title
"ハウトゥー世界征服"
Romaji: Hau Tuu Sekai Seifuku
English: World Domination How-to
Original Upload Date
Mar.9.2013
Singer
Kagamine Rin and Kagamine Len
Producer(s)
Neru (music, lyrics)
Daikyoukin (piano)
Tomodachi Boshuu-P (mix, mastering)
Shidu (illust, video)
Views
3,190,000+ (NN), 3,170,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Singer Rin Len Both
Japanese Romaji English
泣きべそばっかかいてんのはどちら様 nakibeso bakka kaiten no wa dochirasama Who’s the one making a crying face all the time?
笑われた分だけやり返せ warawareta bundake yarikaese Fight back as much as you were laughed at
今に見てろと ima ni mitero to Before long,
手に取った物は te ni totta mono wa what I’d picked up
爆弾やナイフなんて物じゃないけど bakudan ya naifu nante mon ja nai kedo wasn’t a bomb or knife
一切合切今後どうなったって約束しよう issai gassai kongo dou natta tte yakusoku shiyou Let’s promise no matter what from now on
背中の値札を引き剥がせ senaka no nefuda o hikihagase Tear off the price tag on your back.
廃材みたいな haizai mitai na This everyday
毎日だけど mainichi dakedo is like scrap wood,
捨てるのはまだ早いだろ suteru no wa mada hayai daro But it’s still too early to throw it away

今日も打ち震えながら kyou mo uchifurue nagara Today too, on the platform
終点駅のホームで shuuten eki no hoomu de Of the station’s last stop
明日の僕がまだ待っている ashita no boku ga mada matte iru Tomorrow’s me is still waiting,
わがままで鈍間な主のお迎えを wagamama de noroma na aruji no omukae o Trembling to welcome a dense, selfish master

どうせ幾年経って車が空飛べど douse ikunen tatte kuruma ga sora tobedo No matter whether years pass and cars can fly in the sky,
きっと何年経って機械が喋れども kitto nannen tatte kikai ga shaberedomo Even if years pass and machines can talk,
何だって言いたいんだ nandatte iitain da Whatever you want to say,
便利って言う前に benri tte iu mae ni Before you call it convenient,
心の傷口を治してくれ kokoro no kizuguchi o naoshite kure Please heal my wounded heart
あんな空でミサイルが飛ぶのなら anna sora de misairu ga tobu no nara If a missile flies in that sort of sky,
そんなもので幸せを乞うのなら sonna mono de shiawase o kou no nara And I ask for happiness from such a thing,
優しい人にならなくちゃ yasashii hito ni naranakucha I have to become a kind person,
僕は僕を肯定していけるかな boku wa boku o koutei shite ikeru kana I wonder if I can affirm myself…

頭を上げて前向けと言われても atama o agete mae muke to iwarete mo Even if I say I’ll raise my head and face forwards,
暗闇じゃ前もクソもないな kurayami ja mae mo kuso mo nai na It is dark, there’s no front nor shit
一人で居れど hitori de iredo Being alone,
二人で居れど futari de iredo Being with another person,
孤独は孤独に変わりゃしねえ kodoku wa kodoku ni kawarya shinee Loneliness won’t change into loneliness.

死にたいとか shinitai toka Singing a song
そんな歌を歌って sonna uta o utatte About wanting to die.
またそれかと杭を打たれた mata sore ka to kui o butareta Like that again I was stabbed with a stake
だけれども dakeredomo But even then,
それ程の事しか sorehodo no koto shika With only that kind of action.
口から溢れる言葉がどうしても見つからないや kuchi kara koboreru kotoba ga doushite mo mitsukaranai ya The words overflowing from my mouth, no matter what I do, I can’t find them

今日の僕はまたこうして kyou no boku wa mata koushite Today, I’ll again,
ゲーセンに吸い込まれる geesen ni suikomareru Just like this be absorbed in the arcade
明日が来なければいいのにな ashita ga konakereba ii noni na It would be better if tomorrow didn’t come.
最終列車の汽笛が煩く鳴り響く saishuu ressha no kiteki ga urusaku narihibiku The final train’s whistle annoyingly rings.

どうせ愛なんてって薄幸ぶって強がっても douse ai nante tte hakkou butte tsuyogatte mo Even if I pretend to be tough, calling things like love misfortune.
きっと本心じゃ疚しさに襲われて kitto honshin ja yamashisa ni osowarete My true feelings will definitely be attacked by my guilty conscience
どうだい doudai, "How is
現状の僕は genjou no boku wa The current me?"
そうかい、 soukai, Really, there’s
どうしようもないな doushiyou mo nai na Nothing we can do.
うるさいなお前なんて大嫌いだ urusai na omae nante daikirai da Someone like the annoying you, I really hate
あんな空でミサイルが飛ぶのなら anna sora de misairu ga tobu no nara If a missile flies in that sort of sky
そんなもので命が飛ぶのなら sonna mono de inochi ga tobu no nara And my life flies from such a thing,
優しい人にならなくちゃ yasashii hito ni naranakucha I have to become a kind person,
僕は僕を肯定していたい boku wa boku o koutei shite itai I want to reaffirm myself
優しい人にならなくちゃ yasashii hito ni naranakucha I have to become a kind person
心が悴む前に kokoro ga kajikamu mae ni Before my heart grows numb

English translation by Coleena Wu

DiscographyEdit

This song was featured on the following albums:

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.