![]() | |||
Song title | |||
"ノスタルジックレインフォール" Romaji: Nosutarujikku Reinfooru English: Nostalgic Rainfall | |||
Original Upload Date | |||
April 3, 2018 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
HoneyWorks (music, lyrics)
Oji (guitar, bass) Kyo (bass) cake (keyboard) AtsuyuK!(drums) Yamako (illustration., video) | |||
Views | |||
450,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
Originally sung by Chico. |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
放課後 下駄箱 響く雨音 | houkago getabako hibiku amaoto | After school, at my shoe locker, the sound of rainfall, |
傘無く駆け出すシャツが濡れる | kasa naku kakedasu shatsu ga nureru | Without an umbrella, you run out, drenching your shirt. |
大人のあなたに届かなくて | otona no anata ni todokanakute | With you being an adult, I can't reach out to you. |
容易く触れてる雨に…雨になりたい | tayasuku fureteru ame ni… ame ni naritai | The rain that is able to touch you so easily... I wish I could be the rain |
触れさせて… | furesasete… | Let me touch you... |
1.こども扱いしないでください | ichi. kodomoatsukai shinaide kudasai | #1. Please don't treat me as if I were a little kid. |
2.優しくしてごまかすのはもっとダメ | ni. yasashiku shite gomakasu no wa motto dame | #2. What's worse is the attempt to fool me by playing nice. |
好きなんです(キコエテル?) | suki na ndesu (kikoeteru?) | I really like you (do you hear me?) |
好きなんです | suki na ndesu | I really like you. |
水たまり今は飛び越えられるよ | mizutamari ima wa tobikoerareru yo | Right now, I think I can jump over those water puddles! |
雨上がり 虹がかかってやっと目が合った | ameagari niji ga kakatte yatto me ga atta | After the rain, a rainbow had covered the sky, which is when our eyes finally meet |
恋に鈍感なあなた…だから! | koi ni donkan na anata… dakara! | You are so indifferent to love... That's why! |
夏の青さに水滴がキラリ | natsu no aosa ni suiteki ga kirari | In the summer's blue sky, the raindrops sparkle. |
ルルララ 恋をしてる | rururara koi o shiteru | Lululala I am in love, |
雨上がりに… | ameagari ni… | after the rain... |
え?ファーストキス?もちろんあります(嘘) | e? faasutokisu? mochiron arimasu (uso) | What? My first kiss? I've already had it indeed. (I'm lying) |
もう!レディなんだから 取り扱い注意してよね | mou! redi na ndakara toriatsukai chuui shite yo ne | Come on! Because I am an appropriate lady now, you better watch the way you are treating me 'kay? |
押してみる(オシテミテ) | oshite miru (oshite mite) | I think I should try to push (I will indeed push) |
引いてみる(ヒイテミテ) | hiite miru (hiite mite) | If it doesn't work, then I'll pull (I will indeed pull) |
何してんの?結局押してしまうのよ | nani shiten no? kekkyoku oshite shimau no yo | What am I doing? In the end I always stay to keep on pushing. |
どしゃ降りの 空に沈んで溜息になって | doshaburi no sora ni shizunde tameiki ni natte | Soaked underneath this sky's downpour, I let out a sigh, |
誰も気づかないの…こっち向いて! | daremo kizukanai no… kotchi muite! | But no one isn't even noticing... look this way! |
天気予報は雨のち思春期 | tenkiyohou wa ame nochi shishunki | The weather forecast shows rain, then adolescence, |
ルルララ 恋が止まる | rururara koi ga tomaru | Lululala my love stops now. |
一人きり雨宿り | hitorikiri amayadori | Alone here, waiting for the rain to stop |
コーヒーがいつもより苦いんだ | koohii ga itsumo yori nigai nda | My coffee tastes unusually bitter than before |
あっという間にあなた色で | atto iu ma ni anata iro de | Without noticing, your color is painted everywhere. |
止められたら楽なのに | tomeraretara raku na no ni | It'd be a lot easier if I'd just give up |
止まないの | yamanai no | but I cannot. |
愛してるとか 好きなんですとか | aishiteru to ka suki na ndesu to ka | I keep saying that I love you and I really like you in many different ways |
全部気づかないの 本気なのに | zenbu kizukanai no honki nano ni | But you never take notice --- even though I'm sincere. |
虹がかかってやっと目が合った | niji ga kakatte yatto me ga atta | A rainbow had covered the sky, which is when our eyes finally meet |
恋に鈍感なあなた…だから! | koi ni donkan na anata… dakara! | You are so indifferent to love... That's why! |
夏の青さに水滴がキラリ | natsu no aosa ni suiteki ga kirari | In the summer's blue sky, the raindrops sparkle. |
ルルララ 水たまり | rururara mizutamari | Lululala the water puddles |
ルルララ 飛び越えて | rururara tobikoete | Lululala jumping over them |
ルルララ 恋をしてる | rururara koi o shiteru | Lululala I am in love |
雨上がりに… | ameagari ni… | after the rain... |
この瞬間迷わない傘は要らない | kono shunkan mayowanai kasa wa iranai | Without any hesitation at this moment, I no longer need an umbrella. |
English translation by RandomAir BGM, updated by Damesukekun
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- Niconico Pedia - CHiCO version
- VocaDB