! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ネムリヒメ" Romaji: Nemuri Hime English: The Sleeping Princess Official English: Sleeping Beauty | |||
Original Upload Date | |||
April 10, 2015 | |||
Singer | |||
Kagamine Len and GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
120,000+ (NN), 280,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
A sequel to Dream Eating Monochrome Baku. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
二人だけの場所 | futari dake no basho | In a place just for us two, |
薔薇の棺で眠る | bara no hitsugi de nemuru | you sleep in a coffin of roses, |
時に見放された | toki ni mihanasareta | a beautiful sleeping princess |
可憐なネムリヒメだ | karen na nemuri hime da | abandoned by time, ah-ah. |
ねぇ今夜は (今夜も) 夢の中 | nee kon'ya wa (kon'ya mo) yume no naka | Hey, tonight (Tonight as well) in your dreams, |
どんな恋に (あなたに) 溺れてるの? | donna koi ni (anata ni) oboreteru no? | what sort of love are you drowning in? (In you) |
少しだけ (感じる) 赤くなった (冷たい) | sukoshi dake (kanjiru) akaku natta (tsumetai) | I place a kiss (I can feel it) (It's cold) |
その頬にくちづけを | sono hoho ni kuchizuke o | on your slightly reddened cheeks. |
towa ni tsuzuku you na | If this night that seems to go on forever | |
この夜が明けたら | kono yoru ga aketara | is replaced by dawn, |
その声を聞かせて | sono koe o kikasete | then let me hear your voice. |
ねぇ もう一度 もう一度 | nee mou ichido mou ichido | Come on, one more time, just one more time. |
世界中の夢を | sekaijuu no yume o | I'll collect dreams |
君のために集めよう | kimi no tame ni atsumeyou | from throughout the whole world for you |
その心がずっと | sono kokoro ga zutto | so that your heart |
枯れないように 枯れないように | karenai you ni karenai you ni | will never wilt, will never wilt. |
「指切りして (ラララ) 約束しよう」 | "yubikiri shite (rarara) yakusoku shiyou" | "Let's make a (La, la, la...) pinky promise." |
足に |
ashi ni sugaritsuku | I kicked away |
獲物を蹴り落として | onna o keriotoshite | the women that clung to my feet |
仰いだ満月は | aoida mangetsu wa | as I looked up to the full moon |
僕をあざ笑ってた | boku o azawaratteta | that was sneering at me, ah-ah. |
またひとつ (あなたの) またひとつ (心は) | mata hitotsu (anata no) mata hitotsu (kokoro wa) | Once again, (your) and once again, (heart) |
重ねた罪の色で | kasaneta tsumi no iro de | with the color of my piled-up sins, |
鮮やかに (真っ赤に) 艶やかに | azayaka ni (makka ni) adeyaka ni | vividly (it's bright red) and beautifully, |
(真っ赤に) 君は色づいていく | (makka ni) kimi wa irozuite iku | (it's bright red) your color changes. |
towa ni tsuzuku you na | At the end of this nightmare | |
この悪夢の果てに | kono akumu no hate ni | that seems to go on forever, |
救いなんてないって | sukui nante nai tte | I will find no kind of salvation. |
解ってるよ 解ってるよ | wakatteru yo wakatteru yo | I know that, I know that. |
何千の瞳を | nanzen no hitomi o | I'll dye thousands of eyes |
モノクロに染めよう | monokuro ni someyou | in monochrome, |
君を奪った世界なんて | kimi o ubatta sekai nante | and destroy this world |
壊してやる 壊してやる | kowashite yaru kowashite yaru | that stole you from me, I'll destroy it. |
僕が怖いかい? (ラララ) | boku ga kowai kai? (rarara) | "Are you afraid of me? (La, la, la...) |
それでいいさ | sore de ii sa | Well, that's fine." |
towa ni tsuzuku you na | If this night that seems to go on forever | |
この夜が明けたら | kono yoru ga aketara | is replaced by dawn, |
あの頃のように | ano koro no you ni | then just like back then, |
ねぇ |
nee waratte waratte yo | hey, smile, smile. |
世界中の夢を | sekaijuu no yume o | I'll collect dreams |
君のために集めよう | kimi no tame ni atsumeyou | from throughout the whole world for you |
その鼓動がずっと | sono kodou ga zutto | so that your heartbeat |
止まないように 止まないように | yamanai you ni yamanai you ni | will never stop, will never stop. |
世界中の夢を | sekaijuu no yume o | I'll collect dreams |
君のために集めよう | kimi no tame ni atsumeyou | from throughout the whole world for you |
その心がずっと | sono kokoro ga zutto | so that your heart |
枯れないように 枯れないように | karenai you ni karenai you ni | will never wilt, will never wilt. |
「指切りして (ラララ) 約束しよう」 | "yubikiri shite (rarara) yakusoku shiyou" | "Let's make a (La, la, la...) pinky promise." |
その瞼が (ラララ) 開く日まで | sono mabuta ga (rarara) hiraku hi made | Until the day (La, la, la...) that your eyelids open... |
English translation by 2bricacity Translations, with edits by MeaningfulUsername
Discography
This song was featured on the following albums:
- ボクとキミとの時間旅行 (Boku to Kimi to no Jikan Ryokou) (album)
- EXIT TUNES ACADEMY BEST 5
External Links
- Nemiu - Off vocal
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Vocaloid Wiki - Image and lyrics source