![]() | |||
Song title | |||
"ネオレア" Romaji: Neorea Official English: Neolaia | |||
Original Upload Date | |||
November 29, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
wotaku (music, lyrics, arrangement)
Higashi no Sora Made Ai ni Kite (illustration) Mashima Yulo (video) | |||
Views | |||
74,000+ (NN), 150,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
電線を辿ったように決まっているんじゃないか | densen o tadotta you ni kimatte iru nja nai ka | Isn't it all determined, much like following power lines? |
証明する時間も無いな 進むしかないのか | shoumei suru jikan mo nai na susumu shika nai no ka | There's no time to prove anything, so there's no choice but to go on? |
体裁を保ったようで歪なプランだ | teisai o tamotta you de ibitsu na puran da | It's a distorted plan, like trying to keep up my appearance |
敗走の「はい、そうです」はまだ早いかな | haisou no "hai, sou desu" wa mada hayai kana | Is it still too early to say a retreating "Yes, that's right"? |
届かない距離 不安で | todokanai kyori fuan de | I'm worried about the distance I can't reach, |
間違えないように | machigaenai you ni | so I should try not to mess up, |
そんな器用な事出来ないみたいだ | sonna kiyou na koto dekinai mitai da | but it seems like I can't do something that clever... |
業病少女の妄想 | goubyou shoujo no mousou | A sick girl's delusions |
放課後の不確かな恋は | houkago no futashika na koi wa | Surely, in ten years, |
十数年後にきっと | juusuunen-go ni kitto | this uncertain after-school love |
スティグマに変わってしまう | sutiguma ni kawatte shimau | will turn into a stigma |
到底成就しないと | toutei jouju shinai to | So I have to make it completely realized |
口に出せば現実に終わってしまう | kuchi ni daseba genjitsu ni owatte shimau | If it's said out loud, it will become a reality |
夢が叶いますように | yume ga kanaimasu you ni | So that my dream can come true... |
お願い | onegai | Please... |
遠ざけてたモノがついに輪郭をもって | touzaketeta mono ga tsui ni rinkaku o motte | The things I've kept away finally have an outline |
あたりまえの風景にいつからか騙されていた | atarimae no fuukei ni itsu kara ka damasarete ita | Since some point, I was fooled by that common scenery |
「大丈夫」なんて嘘くさい | "daijoubu" nante uso kusai | The words "I'm fine" are fake |
そんなこと知ってるよ 怖いけど | sonna koto shitteru yo kowai kedo | I already know that, though I'm scared |
怖いから 止まれない | kowai kara tomarenai | Since I'm scared, I can't stop |
未来が無いなんてことは無い | mirai ga nai nante koto wa nai | There's no such thing as no future! |
アイラブユーとか内緒 | airabuyuu toka naisho | Secrets like "I love you" |
放課後の不可思議な問いは | houkago no fukashigi na toi wa | The mysterious after-school questions are |
形勢 包囲 舞台 情 | keisei houi butai jou | on current conditions, envelopment, setting, feelings |
好き つまり 分かって 違う | suki tsumari wakatte chigau | I like you... basically... I get it... that's not it! |
安全圏やプライド | anzenken ya puraido | Staying in safe zones like pride, |
ゴミに出して現実を壊してしまえ | gomi ni dashite genjitsu o kowashite shimae | Throw reality in the trash and destroy it completely! |
夢が届きますように | yume ga todokimasu you ni | So that my dream can be reached... |
教科書にない言葉で綴るしかないのか | kyoukasho ni nai kotoba de tsuzuru shika nai no ka | I have to spell this out with words that aren't in the textbooks? |
将来を全て見渡せるような展望台は無いのか | shourai o subete miwataseru you na tenboudai wa nai no ka | Is there no observation deck where I can look out and see the whole future? |
かけがえのない仲間ですら分かり合えないのか | kakegae no nai nakama de sura wakariaenai no ka | Even irreplaceable friends will eventually never come to an understanding? |
ひとりだ | hitori da | I'm alone... |
自分だけを愛して | jibun dake o aishite | Just love only yourself! |
業病少女の本当 | goubyou shoujo no hontou | A sick girl's truths |
放課後を満たす窒息感 | houkago o mitasu chissokukan | The after-school filled with a choking feeling |
青春って言わないで | seishun tte iwanaide | Don't call it "youth", |
今は偽物じゃない | ima wa nisemono ja nai | The "now" is all fake! |
現在進行形の | genzai shinkoukei no | This present progressive formed |
物語は真実に代わってゆく | monogatari wa shinjitsu ni kawatte yuku | story will come to replace reality |
夢が続きますように | yume ga tsudzukimasu you ni | So that my dream can go on... |
夢が覚めませんように | yume ga samemasen you ni | So that my dream will never end... |
お願い | onegai | Please... |
English translation by KorielNo12
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- piapro - Lyrics
- Nicocommons - Instrumental
Unofficial