![]() | |||
Song title | |||
"ニビョウカン" Romaji: Nibyoukan English: Two Seconds | |||
Original Upload Date | |||
January 14, 2012 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
920,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, fan pv, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
二秒 先回り 時計を合わせて | Nibyou sakimawari tokei wo awasete | Two seconds, I set back to calibrate the clocks together |
落ち着いて振り返ることにしよう | Ochitsuite furikaeru koto ni shiyou | Let's keep calm and turn back to look. |
二秒 十分すぎる 時間だから | Nibyou juubun sugiru jikan dakara | Two seconds, that's more than enough time, |
しくじることの無いように | Shikujiru koto no nai you ni | So be careful not to blunder here, too. |
以上 最低限の伝達だけ | Ijou saiteigen no dentatsu dake | With just that minimum amount of communication |
少しの知識は大番狂わせ | Sukoshi no chishiki wa ooban kuruwase | A little knowledge can provoke a huge upset |
過剰な糖分で 肥えてしまって | Kajou na toubun de koete shimatte | But they put on pounds from sugar overdosing |
忘れさられてしまった | Wasure sararete shimatta | And they just got written off into oblivion. |
歌声なんて聴こえない | Utagoe nante kikoenai | I can't hear your song at all. |
まるで世界が終わるみたい | Marude sekai ga owaru mitai | It's like the world is coming to an end. |
雑木林を抜けきったら | Zoukibayashi wo nuke kittara | I cut out through the thicket and |
反対車線の人生を | Hantai shasen no jinsei wo | The markers erected to guide |
迷わないための目印は | Mayowanai tame no mejirushi wa | the oncoming traffic of human life |
次から次へと切り倒されて | Tsugi kara tsugi e to kiritaosarete | Are being chopped down one after the other |
最後に残った一本なんてさ | Saigo ni nokotta ippon nante sa | With one lone marker standing. |
折れない 折れない 折らせなどしない | Orenai orenai orase nado shinai | I won't break! I won't crack, I won't let myself break down! |
後悔まで引っ張って 感性 最大 | Koukai made hippatte kansei saidai | I've dragged in regrets to the mix and that's tripped me to peak sensitivity. |
大体 報われはしない それでも生きてんだろ | Daitai mukuware wa shinai soredemo ikiten daro | You'll practically lose all the credit in the end. Even so, won't we be living on? |
もう 実体 失態 それすら見えない | Mou jittai shittai sore sura mienai | Now everything material, even the blunders, all that's gone from sight. |
成功者の妄言 勘定 もう一杯 | Seikousha no mougen kanjou mou ippai | Careless blabbering from the victors, and their tabs— I've had enough! |
泣きたい 消えたい 数えられる分だけ抱えて | Nakitai kietai kazoerareru bun dake kakaete | I want to cry, I want to vanish as I clutch to my heart what little scraps I have |
人間らしくさ | Ningen rashiku sa | Just as humans do. |
二秒 価値観は必ずあるもの | Nibyou kachikan wa kanarazu aru mono | Two seconds.Everything has intrinsic value. |
二秒 考えはまとめるように | Nibyou kangae wa matomeru you ni | Two seconds.To gather all your thoughts together. |
二秒 明日のことをふと見つめて | Nibyou ashita no koto wo futo mitsumete | Two seconds. Thoughts about the morrow flit through my sight. |
二秒 恐れるがすぐ切り返す | Nibyou osoreru ga sugu kirikaesu | Two seconds. Terrifying, but dismissed in a flash. |
二秒 理解した言葉の続きと | Nibyou rikai shita kotoba no tsuzuki to | Two seconds. The continuation of words comprehended and |
二秒 弱いから食べられて それで | Nibyou yowai kara taberarete sore de | Two seconds. I'm weak, therefore I'm hunted, and then |
二秒 涙とか流す暇は無く | Nibyou namida toka nagasu hima wa naku | Two seconds. Not enough time to let the tears run. |
二秒 二秒 二秒 二秒で | Nibyou nibyou nibyou nibyou de | Two seconds. Two seconds. Two seconds. Two seconds in. |
無い 無い どこにも無い がんばってつくったのに | Nai nai doko nimo nai ganbatte tsukutta noni | Gone. Nowhere to be found. And when I've worked so hard to put it together. |
「どうすんだい? またすぐそこでさ 諦めんのかい?」 | "Dou sundai? Mata sugu soko de sa akiramen no kai?'" | "What'll you do? Will you give up right on the spot, like you always have?" |
折れない 折れない 折らせなどしない | Orenai orenai orase nado shinai | I won't break! I won't break, I won't let myself break down! |
後悔まで引っ張って 感性 最大 | Koukai made hippatte kansei saidai | I've dragged in regrets to the mix and that's jumped me to peak sensitivity. |
大体 報われはしない それでも生きてんだろ | Daitai mukuware wa shinai soredemo ikite ndaro | You'll practically lose all the credit in the end. But even then, won't you still live on? |
もう 実体 失態 それすら見えない | Mou jittai shittai sore sura mienai | Now everything material, even the blunders, all that's gone from sight. |
成功者の妄言 勘定 もう一杯 | Seikousha no mougen kanjou mou ippai | Careless blabbering from the victors, and their tabs—I've had enough! |
泣きたい 消えたい それでも | Nakitai kietai soredemo | I want to cry, I want to vanish. |
ちゃんと生きてくよ 人間らしくさ | Chanto ikiteku yo ningen rashiku sa | Even so, I'll be living on like all humans do. |
English translation by zcatcracker
Notable Derivatives[]
![]() |
SymaG's cover |
Featuring: SymaG |
NN / YT |
Discography[]
This song was featured on the following albums:
- むかしばなし (Mukashi Banashi)
- EXIT TUNES PRESENTS GUMing from Megpoid (album)
- GUMI✝ROCK