![]() | |||
Song title | |||
"ナナと十字架" Romaji: Nana to Juujika English: Nana and Cross | |||
Original Upload Date | |||
September 8, 2017 | |||
Singer | |||
Yuzuki Yukari | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
31,000+ (NN), 30,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
夢にゆらり 霞む日々に | yume ni yurari kasumu hibi ni | Swaying in a dream, I’m yearning for |
焦がれまたひとり縋っている | kogare mata hitori sugatte iru | And clinging to one person again in these hazy days. |
ずっとずっと離さないで | zutto zutto hanasanaide | Even if I play the victim |
被害者ぶったって赦されるはずはない | higaisha butta tte yurusareru hazu wa nai | And never ever let go of you, I don’t expect to be forgiven. |
自壊自傷 陽の暮れた街に | jikai jishou hi no kureta machi ni | As an act of self-destruction, of self-harm, if we go beyond |
浮かぶ光その先まで行けば | ukabu hikari sono saki made yukeba | The light that appears in this town where the sun’s gone down, |
二人だけ さあどうか答えて | futarin dake saa douka kotaete | It’ll just be the two of us. Come on, answer me please? |
「僕に任せればすぐに」 って また罪を重ね | "boku ni makasereba sugu ni" tte mata tsumi o kasane | “If you leave it up to me, it’ll happen right away.” With that, I heap up my sins once more. |
「ええそうね、たったの一度」 | "ee sou ne, tatta no ichido" | “Eh, all right, just one time.” |
「仰せのまま」 って嗤って | "oose no mama" tte waratte | “As you command,” you're smirking. |
タッタルッタ 夜に放て! | tattarutta yoru ni hanate! | Fire into the night with a tattalutta! |
君を裏切って啼いて 嘘の信条 これが新天地さ | kimi o uragitte naite uso no shinjou kore ga shintenchi sa | I’m betraying you and crying about it—that’s my creed of lies. This is a new world. |
そう何度でも繰り返して ねぇ | sou nando demo kurikaeshite nee | Yes, repeat it ad nauseam. Listen, |
僕の想いも きっと ツキヨに消える | boku no omoi mo kitto tsukiyo ni kieru | Even my feelings will surely disappear into the moonlit night. |
自問自答 夜が明ける街に | jimonjitou yoru ga akeru machi ni | Delivering a soliloquy in this town where night's turned to dawn, |
動き出すテールランプの灯り達 | ugokidasu teeru ranpu no akaritachi | The lights of the tail lamps start to move. |
「このままどこまで行けるのか」 | "kono mama doko made yukeru no ka" | While thinking “How far can we go like this?” |
思いながら次のトコへ 扉開け連れ出して | omoi nagara tsugi no toko e tobira ake tsuredashite | I slide open the door to the next place and take you out. |
「ええそうね、語ったって頂戴」 | "ee sou ne, katatta tte choudai" | “Eh, all right, give it to me no matter what I said.” |
「かしこまり」 って狂って | "kashikomari" tte kurutte | “But of course,” you’re saying, losing your mind. |
タッタラッタ 空に詩え! | tattaratta sora ni utae! | Sing into the sky with a tattalatta! |
君を恨んだって哭いて 嘘の心情 これが新兵器さ | kimi o uranda tte naite uso no shinjou kore ga shinheiki sa | Even if I resent you, I'm crying over you—that’s my creed of lies. This is a new weapon. |
そう何度でも創り出して ねぇ | sou nando demo tsukuridashite nee | Yes, dream it up ad nauseam. Listen, |
僕の詞も きっと 虚空に消える | boku no kotoba mo kitto kokuu ni kieru | Even my words will surely disappear into the void. |
そこで偶然の再会 君の答は | soko de guuzen no saikai kimi no kotae wa | Accordingly, your answer is a coincidental reunion. |
それだって 泣いてたって 何てったって もう呆れられ | sore datte naiteta tte nante ttatte mou akirerare | Even if I cried over that too, even if it were something like that, I'm now fed up, |
僕の時間は どれだけ待ってたって戻らないの | boku no jikan wa dore dake matteta tte modoranai no | And no matter how long I waited for my time, it won’t return. |
裏切って啼いて 嘘の信条 これが新天地さ | uragitte naite uso no shinjou kore ga shintenchi sa | I’m betraying you and crying about it—that’s my creed of lies. This is a new world. |
そう何度でも恋に落ちる ねぇ | sou nando demo koi ni ochiru nee | Yes, I fall in love ad nauseam. Listen, |
僕の想いは ずっと | boku no omoi wa zutto | My feelings will never |
叶わないまま | kanawanai mama | Be fulfilled. |
English translation by MeaningfulUsername