Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"ドレスコード"
Romaji: Doresukoodo
Official English: Dress Chord / Dress Code
Original Upload Date
February 7, 2024
Singer
Hatsune Miku and Kasane Teto
Producer(s)
Satsuki (music, lyrics)
Hammelon (illustration)
Views
24,000+ (NN), 19,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Singers Miku Teto
Japanese Romaji English
畢竟! hikkyou! So basically!
さめざめと嘆く現状 samezame to nageku genjou There’s one sorrowfully lamented situation
態とらしい媚をRejection wazatorashii kobi o Rejection And one bout of pretentious flattery gets rejected
貴方達が見ているのは anatatachi ga mite iru no wa What you’re all watching
所詮、タダの数字と情報? shosen, tada no suuji to jouhou? Well in short - it’s all just numbers and facts, isn’t it?

「私自身に魅力は無いから "watashi jishin ni miryoku wa nai kara “I don’t really see any appeal in myself, so
皆、虚飾を喰っている?」 mina, kyoshoku o kutte iru?" Everyone, are you simply feeding off of the empty airs I put on?”

それならば、この、絶好の機会に sore naraba, kono, zekkou no kikai ni If that’s how it is, then should I try feeding the truth
真実を試してみようか shinjitsu o tameshite miyou ka Through this wonderful machine?
小手先の工夫で騙せない kotesaki no kufuu de damasenai Since it can’t be fooled by the ingenuity of sly little tricks
純粋な素体だけのFascinate!? junsui na moto karada dake no Fascinate!? With nothing but my chaste lay figure[1], will I still fascinate!?

堂々巡りの問答 doudoumeguri no mondou The interrogation going round in circles
見当違いの正誤表 kentou chigai no seigohyou Gives birth to misguided, mistaken accounts
ドレスコードのない宴が始まる。 doresukoodo no nai utage ga hajimaru. A banquet without a dress code is about to begin!

満たされたい! mitasaretai! I want to be satisfied!
着飾られていたドレスは透明 kikazararete ita doresu wa toumei This dolled-up dress has paled to transparency
綺羅びやかなジュエルも我楽多 kirabiyaka na jueru mo garakuta And these dazzling jewels are nothing but junk
その状態で誰が私を、 sono joutai de dare ga watashi o, In such a state as this, who could possibly
私自身を愛してくれるの!? watashi jishin o aishitekureru no!? Love me for who I really am?

魑魅魍魎も跋扈する白昼 chimimouryou mo bakko suru hakuchuu Beasts and monsters run rampant in broad daylight
それはあなたの愛したお方か? sore wa anata no aishita okata ka? Is this the sort you loved before?
誰も彼もが全部平等で、 dare mo kare mo ga zenbu byoudou de, Well, everyone is equal to everyone else, I suppose
キモい程残酷だ。 kimoi hodo zankoku da. Which is so cruel it’s disgusting.
↑すっげ~じゃん!^^ ↑sugge~ jan! ^^ How awesome! ^^

失笑! shisshou! A burst of laughter!
始まりで下る現象 hajimari de kudaru genshou At the phenomena of me falling with one foot out the gate
浅瀬だけ泳ぎIgnition asase dake oyogi Ignition And my ignition that swims in shallow water
需要と供給のバランスが juyou to kyoukyuu no baransu ga The balance of supply and demand
釣り合ってない様相 tsuriattenai yousou Is currently askew

「単純故の実力勝負で、 "tanjun yue no jitsuryoku shoubu de, “Even a person’s worth, is that too to be decided
優劣さえ決まっていく?」 yuuretsu sae kimatte iku?" Simply by a game of skill?”

大間違い! daimachigai! Huge mistake!
実際、御託並べて jissai, gotaku narabete In truth, I’m rambling off a list of self-serving excuses
己を誇示している様だ。 onore o koji shite iru sama da. As a means to make myself look good
自信と驕りは別物と、 jishin to ogori wa betsumono to, Confidence and conceit are different things
何回言っても分かりゃしないの!? nankai itte mo wakarya shinai no!? How many times have I told you that, and you still don’t get it!?

「精々、こんなもんだよ。」と、 "seizei, konna mon da yo." to, “That’s just the way it goes” – saying stuff like that
理想は高く持ちすぎず、 risou wa takaku mochisugizu, Means you’re not treating your ideals seriously enough
その方が、なんか後々気楽でしょ… sono hou ga, nanka atoato kiraku desho… But then again, thinking that way seems much more comfortable in the long run...

改めて、この、絶好の機会に aratamete, kono, zekkou no kikai ni Once more, should I try feeding the truth
真実を試してみようか shinjitsu o tameshite miyou ka Into this wonderful machine?
小手先の工夫で騙せない kotesaki no kufuu de damasenai Since it can’t be fooled by the ingenuity of sly little tricks
純粋な素体だけのFascinate!? junsui na moto karada dake no Fascinate!? With nothing but my chaste ley figure, will I still fascinate!?

もう、どうなろうといいの。 mou, dou narou to ii no. Whatever happens, I don’t care anymore
実現不可能なステージ jitsugen fukanou na suteeji On this stage that can never truly exist
拍手喝采もない、これがリアル。 hakujukassai mo nai, kore ga riaru. No applause will even be heard, after all - this is real life

満たされない。 mitasarenai. I can’t be satisfied with this.

満たされたい。 mitasaretai. I want to be satisfied
着飾られていたドレスは透明、 kikazararete ita doresu wa toumei, This dolled-up dress has paled to transparency
綺羅びやかなジュエルも我楽多、 kirabiyaka na jueru mo garakuta, And these dazzling jewels are nothing but junk
その状態で誰が私を、 sono joutai de dare ga watashi o, In such a state as this, who could possibly
私自身を愛してくれるの? watashi jishin o aishitekureru no? Love me for who I really am?

魑魅魍魎も跋扈する白昼 chimimouryou mo bakko suru hakuchuu Beasts and monsters run rampant in broad daylight
それは、全く違うお方だ(笑) sore wa, mattaku chigau okata da (wara) This sort is nothing like me at all (haha)
誰も彼もが何も分かってない dare mo karemo ga nani mo wakattenai Everyone is just as clueless as everyone else - they don’t know anything
それは私もだね。 sore wa watashi mo da ne. And that includes me, after all
ダッせえなあ… dassee naa… How lame...

English translation by JaysAndRavens47

Translation Notes[]

  1. A "lay figure" refers to the blank body / mannequin on which a tailor pins and sews a dress or other clothing.

Discography[]

This song was featured on the following album:

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement