! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"ドリームレス・ドリームス" Romaji: Doriimuresu Doriimusu English: Dreamless Dreams | |||
Original Upload Date | |||
May 6, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, illustration, video) | |||
Views | |||
1,100,000+ (NN), 1,400,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I want you to love whatever happens next." |
Alternate Versions
Self-cover version |
Upload date: May 14, 2017 |
Featuring: Harumaki Gohan |
NN / YT |
Acoustic Arrange |
Upload date: January 13, 2018 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Harumaki Gohan (music, lyrics, arrangement, illustration, video), Chio (piano) |
YT / BB |
Chinese ver. |
Translation: 无梦之梦 |
Upload date: March 23, 2024 (single release date) |
Featuring: Hatsune Miku V4 (中文版) |
Producer(s): Harumaki Gohan (music, lyrics, single illustration), Mes (chinese translation) |
NEM |
Released in the single "僕は可憐な少女にはなれない", exclusively on NetEase Cloud Music.
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
さめないゆめを みたくはないかい | samenai yume o mitaku wa nai kai | You want to have a dream you’ll never wake from, don’t you? |
あなたのためだけのえほんがあるよ | anata no tame dake no ehon ga aru yo | Here’s a picture book just for you. |
ほしがみえるよ | hoshi ga mieru yo | You can see the stars. |
そらもとべるよ | sora mo toberu yo | You can even fly through the sky. |
すきなことをえらんでよ | suki na koto o erande yo | Choose whatever you'd like. |
調子はどうですか | choushi wa dou desu ka | How are you holding up? |
空は自由に飛べましたか | sora wa jiyuu ni tobemashita ka | Have you been able to fly freely through the sky? |
すごい魔法が出せましたか | sugoi mahou ga dasemashita ka | Were you able to cast wonderful spells? |
全部夢の中限定品さ | zenbu yume no naka genteihin sa | This is all stuff you can only do in a dream, though. |
生きてる事ってなんだろな | ikiteru koto tte nan daro na | What is it to live, anyway? |
生きてる人は怖いからな | ikiteru hito wa kowai kara na | ‘Cause I know that living people frighten me. |
触れないものを信じるのは | sawarenai mono o shinjiru no wa | I’ve heard people say that only a fool |
馬鹿のすることと聞きました | baka no suru koto to kikimashita | Would believe in something you can’t touch. |
出来損ないでも良いですか | dekisokonai demo ii desu ka | Would you mind if I stayed a good-for-nothing? |
優しい愛を貰えますか | yasashii ai o moraemasu ka | Would I be able to accept your gentle love? |
どうしようもない人間だって | dou shiyou mo nai ningen datte | Aren’t even people with no hope |
夢を語れますか | yume o kataremasu ka | Able to wistfully talk about their dreams? |
夢の続きを知りたいのかい? | yume no tsuzuki o shiritai no kai? | You’d like to know what happens next in this dream, wouldn’t you? |
誰も見たこと無い絵本を捲りなさい | dare mo mita koto nai ehon o mekuri nasai | Please turn to the next page of this picture book no one has ever seen. |
それがあなたの望む世界だとしよう | sore ga anata no nozomu sekai da to shiyou | Let’s assume that’s the world you wish for. |
夢の終わりで眠ればいい | yume no owari de nemureba ii | You can fall asleep at the end of this dream. |
教室の廃材が宙に浮かぶ | kyoushitsu no haizai ga chuu ni ukabu | The scrap wood from the classroom floats through the air. |
やっぱどうしたって嫌なもんは嫌なんだろうなきっと | yappa dou shita tte iya na mon wa iya nan darou na kitto | Even so, I suppose the things I hate will certainly remain the things I hate, no matter what. |
ひとりぼっちを選べない私の | hitoribotchi o erabenai watashi no | “I’m unable to choose to be alone,” I say |
馬鹿げたモノローグ | bakageta monoroogu | In my ridiculous monologue. |
不幸自慢して良いですか | fukou jiman shite ii desu ka | Would you mind if I bragged of my own misfortune? |
最後までちゃんと聞いてますか | saigo made chanto kiitemasu ka | Would you listen closely to me until the end? |
なんでもう誰も居なくなったら | nande mou dare mo inaku nattara | Why is it that there’s no meaning |
意味が無いんですか | imi ga nai ndesu ka | When nobody’s around? |
夢の続きを知りたいのかい? | yume no tsuzuki o shiritai no kai? | You’d like to know what happens next in this dream, wouldn’t you? |
夢の終わりが知りたくないのは | yume no owari ga shiritakunai no wa | You don’t want to know what happens at the end of the dream— |
あなたの望む世界じゃないから | anata no nozomu sekai ja nai kara | This isn’t the world you wish for, after all. |
こんな続きを愛してほしい | konna tsuzuki o aishite hoshii | And so I want you to love whatever happens next. |
Japanese | Romaji | English |
調子はどうですか | choushi wa dou desu ka | How are you holding up? |
空は自由に飛べましたか | sora wa jiyuu ni tobemashita ka | Have you been able to fly freely through the sky? |
すごい魔法が出せましたか | sugoi mahou ga dasemashita ka | Were you able to cast wonderful spells? |
全部夢の中限定品さ | zenbu yume no naka genteihin sa | This is all stuff you can only do in a dream, though. |
生きてる事ってなんだろな | ikiteru koto tte nan daro na | What is it to live, anyway? |
生きてる人は怖いからな | ikiteru hito wa kowai kara na | ‘Cause I know that living people frighten me. |
触れないものを信じるのは | sawarenai mono o shinjiru no wa | I’ve heard people say that only a fool |
馬鹿のすることと聞きました | baka no suru koto to kikimashita | Would believe in something you can’t touch. |
出来損ないでも良いですか | dekisokonai demo ii desu ka | Would you mind if I stayed a good-for-nothing? |
優しい愛を貰えますか | yasashii ai o moraemasu ka | Would I be able to accept your gentle love? |
どうしようもない人間だって | dou shiyou mo nai ningen datte | Aren’t even people with no hope |
夢を語れますか | yume o kataremasu ka | Able to wistfully talk about their dreams? |
夢の続きを知りたいのかい? | yume no tsuzuki o shiritai no kai? | You’d like to know what happens next in this dream, wouldn’t you? |
誰も見たこと無い絵本を捲りなさい | dare mo mita koto nai ehon o mekuri nasai | Please turn to the next page of this picture book no one has ever seen. |
それがあなたの望む世界だとしよう | sore ga anata no nozomu sekai da to shiyou | Let’s assume that’s the world you wish for. |
夢の終わりで眠ればいい | yume no owari de nemureba ii | You can fall asleep at the end of this dream. |
不幸自慢して良いですか | fukou jiman shite ii desu ka | Would you mind if I bragged of my own misfortune? |
最後までちゃんと聞いてますか | saigo made chanto kiitemasu ka | Would you listen closely to me until the end? |
なんでもう誰も居なくなったら | nande mou dare mo inaku nattara | Why is it that there’s no meaning |
意味が無いんですか | imi ga nai ndesu ka | When nobody’s around? |
夢の続きを知りたいのかい? | yume no tsuzuki o shiritai no kai? | You’d like to know what happens next in this dream, wouldn’t you? |
夢の終わりが知りたくないのは | yume no owari ga shiritakunai no wa | You don’t want to know what happens at the end of the dream— |
あなたの望む世界じゃないから | anata no nozomu sekai ja nai kara | This isn’t the world you wish for, after all. |
こんな続きを愛してほしい | konna tsuzuki o aishite hoshii | And so I want you to love whatever happens next. |
Notable Derivatives
Soraru's cover |
Featuring: Soraru |
Producer(s): Soraru (vocal, mix) |
NN / YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
- EXIT TUNES PRESENTS Vocaloseasons feat. Hatsune Miku ~Autumn~ (album)
- Desktop Magicians (album)
- Hatsune Miku "Magical Mirai 2018" OFFICIAL ALBUM (album)
- ネオドリームトラベラー (NEO DREAM TRAVELER) (album)
- おとぎの銀河団 (Otogi no Gingadan) (album)
An acoustic arrange of this song was featured on the following album:
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - Acoustic Arrange
- VocaDB - Chinese ver.