![]() | |||
Song title | |||
"ドラウトロール" Romaji: Dorautorooru English: Droughtroll | |||
Original Upload Date | |||
March 18, 2022 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Yotta Byte (music, lyrics, video)
Yoshihate (guitar) 辻 (bass) yoshi (pianoforte, mix, mastering) arusechika (illustration) | |||
Views | |||
5,300+ (NN), 9,400+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Trendy contrarian life" Yamauchi Kei's song in the song project eneeemy. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
私、流行りの逆張り人生 | watashi, hayari no gyakubari jinsei | I, who live a trendy contrarian life, |
人気なんて浅いの代名詞! | ninki nante asai no daimeishi! | think popularity is synonymous with shallowness! |
ホント異端ね ホント異端ね | honto itan ne honto itan ne | "That's heresy, such heresy!" |
......って私のコト? | ......tte watashi no koto? | ...Hm? Are you talking to me? |
知識を得て 肥大した偏見 | chishiki o ete hidai shita henken | Enlarged prejudice after gaining knowledge, |
優劣、その差にドラマ | yuuretsu, sono sa ni dorama | the drama in the differences with superiority and inferiority. |
猛攻的且つ独創の視野 | moukouteki katsu dokusou no shiya | This aggressive and novel outlook |
日々Low | hibi Low | is always low. |
喝采で舞う世間を逆走 | kassai de mau seken o gyakusou | I run backwards in a world dancing with applause. |
右と云えば左へ行く衝動 | migi to ieba hidari e iku shoudou | If you say to go right, I'll have the urge to go left. |
歪な生存本能 満たされない脳 | ibitsu na seizon honnou mitasarenai nou | My survival instincts are distorted, my brain is unfulfilled. |
でも好きなものは好きだって | demo suki na mono wa suki datte | I envy the people |
言えた頃を 言える人を | ieta koro o ieru hito o | who can say they like what they like |
羨ましく思う | urayamashiku omou | whenever they feel like it. |
私、流行りの逆張り人生 | watashi, hayari no gyakubari jinsei | I, who live a trendy contrarian life, |
人気なんて浅いの代名詞! | ninki nante asai no daimeishi! | think popularity is synonymous with shallowness! |
ホント異端ね ホント異端ね | honto itan ne honto itan ne | "That's heresy, such heresy!" |
......ってあなたも? | ......tte anata mo? | ...Ugh, you too? |
巷、流行りの逆張り申請 | chimata, hayari no gyakubari shinsei | Society's trendy contrary requests are[1] |
他とは違う激レア思考です! | hoka to wa chigau geki rea shikou desu! | truly a rare thought unlike any other! |
ホント痛いね ホント痛いね | honto itai ne honto itai ne | "That's super cringy, that's super cringy..." |
......って私のこと? | ......tte watashi no koto? | ...Hm? Are you talking to me? |
持つ者と持たざる者 | motsu mono to motazaru mono | Those who have everything and those who don't, |
追う者と追われる者 | ou mono to owareru mono | the chaser and the chased, |
風穴空ける者は | kazaana akeru mono wa | the open-minded who try to change the close-minded,[2] |
ノーマークでマイノリティ | noomaaku de mainoriti | they're all no-mark minorities. |
流行り廃りを繰り返す | hayarisutari o kurikaesu | Trends repeatedly change. |
箱のカースト内で | hako no kaasuto nai de | I'll stay calm within the castes of the box |
凪いで 何も解れていないね | naide nani mo wakarete inai ne | despite no one making sense. |
弧を描き突き刺す言の葉を | ko o egaki tsukisasu kotonoha o | I still aim to be able to |
今日も狙っている | kyou mo neratte iru | have words that draw an arc and pierce through people. |
求める個性 群れる無個性 | motomeru kosei mureru mukosei | To have the individuality that you seek, you have to gather together and have no individuality. |
そんなものに興味無いって | sonna mono ni kyoumi nai tte | I don't really care about that stuff. |
陰りの中 冷めた面で | kageri no naka sameta tsura de | In the shadows, with a cold demeanor |
また咲いてしまう | mata saite shimau | I'll bloom again. |
でも好きなものは好きだって | demo suki na mono wa suki datte | But I envy the people |
言えた頃を 言える人を | ieta koro o ieru hito o | who can say they like what they like |
羨ましく思う | urayamashiku omou | whenever they feel like it. |
私、流行りの逆張り人生 | watashi, hayari no gyakubari jinsei | I, who live a trendy contrarian life, |
人気なんて浅いの代名詞! | ninki nante asai no daimeishi! | think popularity is synonymous with shallowness! |
ホント異端ね ホント異端ね | honto itan ne honto itan ne | "That's heresy, such heresy!" |
......ってあなたも? | ......tte anata mo? | ...Ugh, you too? |
巷、流行りの逆張り申請 | chimata, hayari no gyakubari shinsei | Society's trendy contrary requests are |
他とは違う激レア思考です! | hoka to wa chigau geki rea shikou desu! | truly a rare thought unlike any other! |
ホント痛いね ホント痛いね | honto itai ne honto itai ne | "That's super cringy, that's super cringy..." |
......ってわたしのコト | ......tte watashi no koto | ...Hm? Are you talking to me? |
English translation by s
Translation Notes
- ↑ I'm assuming that society's "trendy contrary requests" are supposed to be social norms (contrary in the way that Kei doesn't agree with them) and that the entire sentence is supposed to be sarcastic
- ↑ 風穴空ける comes from 風穴を開ける which means to bring new points of views and values to a place which doesn't accept them