![]() | |||
Song title | |||
"トワイライトプランク" Romaji: Towairaito Puranku English: Twiright Prank Official English: Day and Night | |||
Original Upload Date | |||
August 3, 2010 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
380,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"I'll be the day - I'll be the night - If we join hands, we get an orange sky" |
Lyrics
! | ! |
Singer | Color | Role |
---|---|---|
Rin | Orange | Riliane Lucifen d'Autriche |
Len | Brown | Alexiel Lucifen d'Autriche |
Japanese | Romaji | English |
なにもないところで | nani mo nai tokoro de | At a place with nothing there |
とつぜんつまずいてなきだした | totsuzen tsumazuite nakidashita | I suddenly tripped and burst into tears |
だいじょうぶ それはきっと | daijoubu sore wa kitto | It's alright, this is surely |
わるいゆうぐれのいたずらよ | warui yuugure no itazura yo | A prank of the bad twilight |
はやくかえらなきゃ くらくなるまえに | hayaku kaeranakya kuraku naru mae ni | We should return soon, before it gets dark |
すいへいせんのむこうで | suiheisen no mukou de | At the other end of the sea's horizon |
あくまがにこりとわらってた | akuma ga nikori to waratteta | The demon sweetly sneered |
「わたしのくろいおなかに | "watashi no kuroi onaka ni | "I'll put you in |
きみたちをいれてあそぼうよ」 | kimitachi o irete asobou yo" | My black stomach, and then let's play" |
はやくかえらなきゃ たべられるまえに | hayaku kaeranakya taberareru mae ni | We should return soon, before we're eaten |
すなはまにかくしてた ちいさなはこは | sunahama ni kakushiteta chiisana hako wa | The small box we had hidden in the sandy beach |
よるのやみ つつまれて もうにどとみつからない | yoru no yami tsutsumare te mou nido to mitsukaranai | It's wrapped in the night's darkness; it will never be found again |
ゆうやけをふたりで はんぶんずつわけあおう | yuuyake o futari de hanbun zutsu wake aou | Let's share the sunset, one half each |
わたしはひる ぼくはよる てをつなげばオレンジのそら | watashi wa hiru boku wa yoru te o tsunageba orenji no sora | I'll be the day I'll be the night If we join hands, we get an orange sky |
さんどめのかねのねは | sandome no kane no ne wa | The third ring of the bell is |
あくまがめをさますあいず | akuma ga me o samasu aizu | A signal that the demon is awakening |
ものほしそうなかおをして | monohoshisou na kao o shite | Making a greedy face |
じろりとこちらをみつめてる | jirori to kochira o mitsumeteru | It fixes a glance this way |
わたしのおやつはあげないからね! | watashi no oyatsu wa agenai kara ne! | I won't give up my snack! |
おなかがすいたとアクマが | onaka ga suita to akuma ga | With its stomach empty, the demon |
とてもかなしそうなかおをした | totemo kanashisou na kao o shita | Made a very sad looking face |
「せかいをすべてのみこんでも | "sekai o subete nomikonde mo | "Even if I swallowed down the whole world |
わたしのおなかはふくれないの」 | watashi no onaka wa fukurenai no" | My stomach won't get full" |
かわいそうだからおやつをわけてあげる | kawaisou dakara oyatsu o wakete ageru | I pity it, so I'll share my snack |
「ありがとうおうじさま | "arigatou oujisama | "Thank you, dear prince |
おれいにこのうみの | orei ni kono umi no | In thanks, I shall covertly |
ちいさなひみつを | chiisana himitsu o | Tell you a small secret |
こっそりおしえてあげましょう」 | kossori oshiete agemashou" | Of this sea" |
ゆうやけをふたりで はんぶんずつわけあおう | yuuyake o futari de hanbun zutsu wake aou | Let's share the sunset, one half each |
あとできみにもおしえてあげる このうみのすてきなひみつ | ato de kimi ni mo oshiete ageru kono umi no suteki na himitsu | Later I'll tell you too, the wonderful secret of this sea |
ゆうやけをふたりで はんぶんずつわけあおう | yuuyake o futari de hanbun zutsu wake aou | Let's share the sunset, one half each |
わたしはひる ぼくはよる てをつなげばオレンジのそら | watashi wa hiru boku wa yoru te o tsunageba orenji no sora | I'll be the day I'll be the night If we join hands, we get an orange sky |
English translation by Pricecheck Translations
Discography
This song was featured on the following albums: