Song title | |||
"トルコ行進曲 - オワタ\(^o^)/" Romaji: Toruko Koushinkyoku - Owata \(^o^)/ English: Turkish March - It's Over \(^o^)/ Official English: Turkish March - FML \(^o^)/ | |||
Original Upload Date | |||
April 12, 2008 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
2,000,000+ (NN), 4,200,000+ (YT), 51,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
A song based on Mozart's Turkish March. A later version スーパートルコ行進曲 - オワタ (Super Toruko Koushinkyoku - Owata) added further lyrics to lines that were left as instrumental in this version. |
Alternate Versions
スーパートルコ行進曲 - オワタ (Super Toruko Koushinkyoku - Owata) |
Super Turkish March - Owata |
Upload date: July 31, 2008 |
Featuring: Camui Gackpo |
Producer(s): OwataP (music, lyrics) Clovia (illust) |
NN / YT / BB |
A spin-off with different lyrics.
|
トルコ行進曲 - ツマンネ\(^o^)/ (Turkey Koushinkyoku - Tsumanne \(^o^)/) |
Turkish March - Tsumanne \(^o^)/ |
Upload date: April 12, 2009 |
Featuring: Yowane Haku and Akita Neru |
Producer(s): OwataP (music, lyrics) Clovia (illust) |
YT / NN / BB |
A spin-off with different lyrics, made as an answer song to the original.
|
Miku Append version |
Upload date: December 4, 2009 |
Featuring: Hatsune Miku Append |
Producer(s): OwataP |
NN |
A demo version for Miku's Append voicebank.
|
トルコ行進曲 - コンビニ\(^o^)/ (Toruko Koushinkyoku - Konbini\(^o^)/) |
Turkish March - Convenience Store \(^o^)/ |
Upload date: September 7, 2011 |
Featuring: Akikoloid-chan |
Producer(s): OwataP |
NN / YT |
A spin-off with different lyrics.
|
MAYU's version |
Upload date: May 13, 2015 (album release date) |
Featuring: MAYU |
Producer(s): OwataP (music, lyrics) |
YT (auto-gen) |
Kiritan's version |
Upload date: March 9, 2020 |
Featuring: Tohoku Kiritan |
Producer(s): OwataP (music, lyrics) 96 Kitsune (illust) |
NN / YT |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
朝起きた 寝坊した 急いで着替えて出かけなきゃ | asa okita neboushita isoide kigaete dekakenakya | I woke up in the morning and had overslept. Got to get dressed quickly and get going. |
駅着いた 定期がない ついでに財布も見当たらない | eki tsuita teiki ga nai tsuide ni saifu mo miataranai | Got to the station. My season ticket's missing. While I'm at it, I can't find my wallet. |
急いで家帰る 間違いなく遅刻 | isoide ie kaeru machigainaku chikoku | I rush back home. No doubt I'll be late. |
友達に携帯で連絡取ろうと思ったら 電池が切れてて動かない | tomodachi ni keitai de renraku torou to omottara denchi ga kiretete ugokanai | When I thought of calling my friend with my phone, the battery's dead and cold. |
オワタ\(^o^)/ 大切な約束なのに | owata\(^o^)/ taisetsu na yakusoku nanoni | Finished \(^o^)/ And it's an important appointment... |
オワタ\(^o^)/ なんて言い訳をしよう | owata\(^o^)/ nante iiwake o shiyou | Finished \(^o^)/ What excuse will I give? |
オワタ\(^o^)/ 扉が目の前で閉まった | owata\(^o^)/ tobira ga me no mae de shimatta | Finished \(^o^)/ The door shuts in front of my face. |
オワタ\(^o^)/ 次の電車まで10分 | owata\(^o^)/ tsugi no densha made jippun | Finished \(^o^)/ 10 minutes till the next train. |
とにかくなんとか急いで電話で連絡しないと友達帰る | tonikaku nantoka isoide denwa de renraku shinai to tomodachi kaeru | Anyways, I've got to make a phone call quick somehow. Or else my friend will leave. |
公衆電話を探して見つけて財布を開くと小銭がない | koushuu denwa o sagashite mitsukete saifu o hiraku to kozeni ga nai | I searched for a public phone, found it, opened my wallet and found no change. |
近くの売店向かってお札をくずして小銭をつくってきたのはいいけど | chikaku no baiten mukatte osatsu o kuzushite kozeni o tsukutte kita no wa ii kedo | I got my bill changed at a kiosk nearby, but... |
携帯番号友達のなんか覚えてるはずがない | keitai bangou tomodachi no nanka oboeteru hazu ga nai | I don't think I'll remember my friend's phone number. |
オワタ\(^o^)/ 大切な約束なのに | owata\(^o^)/ taisetsu na yakusoku nanoni | Finished \(^o^)/ And it's an important appointment... |
オワタ\(^o^)/ なんて言い訳をしよう | owata\(^o^)/ nante iiwake o shiyou | Finished \(^o^)/ What excuse will I give? |
オワタ\(^o^)/ 待ち合わせの時間になった | owata\(^o^)/ machiawase no jikan ni natta | Finished \(^o^)/ It's already time for our meeting. |
オワタ\(^o^)/ とにかく行くしかないよ | owata\(^o^)/ tonikaku iku shika nai yo | Finished \(^o^)/ I'll just have to go anyway. |
待ち合わせ場所着いた なんだか人であふれている | machiawase basho tsuita nandaka hito de afurete iru | Got to the meeting spot. It's kind of awash with people. |
友達を探しても やっぱり見つかる気がしない | tomodachi o sagashite mo yappari mitsukaru ki ga shinai | Even if I look for my friend, I don't think I'll ever find him. |
コンビニ立ち寄って 充電器を買った | konbini tachiyotte juudenki o katta | Stopped by a convenience store and bought the battery charger. |
携帯に差し込んでメールを確認してみたら 「急用ができたので行けない」 | keitai ni sashikonde meeru o kakunin shite mitara "kyuuyou ga dekita no de ikenai" | I plug it into the cellphone and check my e-mail, then "Got urgent business. I can't make it." |
オワタ\(^o^)/ なんのためにここまで来た | owata\(^o^)/ nan no tame ni koko made kita | Finished \(^o^)/ What did I come all here for? |
オワタ\(^o^)/ やり場のないこの怒り | owata\(^o^)/ yariba no nai kono ikari | Finished \(^o^)/ This impotent rage! |
オワタ\(^o^)/ なんのためにここまで来た | owata\(^o^)/ nan no tame ni koko made kita | Finished \(^o^)/ What did I come all here for? |
オワタ\(^o^)/ 途方に暮れた昼過ぎ | owata\(^o^)/ tohou ni kureta hirusugi | Finished \(^o^)/ I'm at a loss in the afternoon. |
る~る~ ひとつだけ学んだ ららららら | ru~ ru~ hitotsu dake mananda rarararara | Lu, lu, One thing I learned, lalalalala |
る~る~ 充電ちゃんとしよ…… ららららら | ru~ ru~ juuden chanto shiyo…… rarararara | Lu, lu, I should charge my phone properly…… lalalalala |
オワタ\(^o^)/ | owata\(^o^)/ | Finished \(^o^)/ |
English translation by soundares, updated by ElectricRaichu
Discography
This song was featured on the following albums:
- ツマンネ\(^o^)/ (Tsumanne \(^o^)/) (album)
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalostar feat. 初音ミク
- THE BEST of オワタP 無難。
- Vocalohistory
A version featuring MAYU was featured on the following album: