Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
Song title
"トオリスガリノダレカ"
Romaji: Toori Sugari no Dareka
English: Someone Who Happened to Pass By
Official English: someone passing by
Original Upload Date
December 21, 2012
Singer
GUMI
Producer(s)
164 (music)
Haruharu (video)
Views
82,000+ (NN), 4,800+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji English
ちっぽけな荷物背負って chippoke na nimotsu seotte I carried a tiny bit of luggage on my back,
いつだってこうやって歩いてきたんだろう itsudatte kou yatte aruite kitan darou And maybe I had been walking doing this all the time.
孤独ならもう慣れっこっだって kodoku nara mou narekko ddatte Say that if I was solitary, I was already used to it,
そうやって強がって涙を拭ったんだ sou yatte tsuyogatte namida o nuguttan da And I did bluff doing that, wiping away my tears.

夜が明ける街に息を潜め yoru ga akeru machi ni iki o hisome Concealing my breath in the dawning town,
尖った耳を今日も隠した togatta mimi o kyou mo kakushita I hid my tapered ears today too.
忌まれるはずの姿の僕は imareru hazu no sugata no boku wa I who had a figure that was supposed to be shunned
ろくに口なんか利こうとさえしなかった roku ni kuchi nanka kikou to sae shinakatta Didn't even try to make something like my mouth work well.

どうせ独りなら 新しい世界へと踏み出して douse hitori nara atarashii sekai e to fumidashite If I'm alone anyhow, I'll take steps toward a new world

そこには果てしない光景 soko ni wa hate shinai koukei And there, there was an endless spectacle.
終わらない地平線 目が眩みそうだ owaranai chiheisen me ga kuramisou da A horizon that wouldn't end. It almost dazzled my eyes.
そこには同じ耳をした仲間で溢れていた soko ni wa onaji mimi o shita nakama de afurete ita And there, it was overflowing with companions who had the same ears.

日が沈む夜に教えてくれた hi ga shizumu yoru ni oshiete kureta They taught me on nights when the sun sank.
「人間を襲って金を奪うんだ」 "ningen o osotte kane o ubaun da" "We do assail humans and steal their gold."
「僕らはそうして暮らしてきた」 "bokura wa sou shite kurashite kita" "We've been getting along in life doing that."
気弱な僕は一人逃げ出したんだ kiyowa na boku wa hitori nigedashitan da Timid me did run away alone.

でもどうやって生きていけばいいんだろう demo dou yatte ikite ikeba iin darou But, what should I do to go on living?
わからなかったんだ wakaranakattan da I did not understand.

ちっぽけな荷物を背負って chippoke na nimotsu o seotte I carried a tiny bit of luggage on my back,
いつだってこうやって歩いてきたんだろう itsudatte kou yatte aruite kitan darou And maybe I had been walking doing this all the time.
目の前の通りすがりの誰かよ me no mae no toori sugari no dareka yo Somebody who happened to pass by before me,
ぼくをゆるして boku o yurushite Forgive me.

向かってく僕の方へ mukatteku boku no hou e In my direction that they were facing,
旅人は優しく微笑んでいた tabibito wa yasashiku hohoende ita A traveler was kindly smiling.
転んだ僕に手を差し伸べて koronda boku ni te o sashinobete They stretched their hand out to me who'd fallen down,
僕の涙を拭いた boku no namida o fuita And wiped away my tears.

【おきあがり なかまになりたそうに きみをみていた】 [okiagari nakama ni narita sou ni kimi wo mite ita] [Getting up, I was looking at you like you'd become my companion.]

English translation by BerrySubs

External Links[]

Advertisement