![]() | |||
Song title | |||
"トゥインクル" English: Twinkle | |||
Original Upload Date | |||
July 14, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,200,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
Connected to メランコリック (Melancholic) |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
トゥインクル×2 恋し合う奇跡のそんな妄想に | Twinkuru×2 koi shiau kiseki no sonna mōsō ni | Twinkle, twinkle, if there's a problem with the wild idea of the miracle that we're in love, |
問題点があるとしたら、キミといることなんだ | Mondaiten ga aru to shitara, kimi to iru koto nanda | it's that I'm with you. |
「いつでも話したりバカしたりし合う くだらない関係が続くといいね」 | "Itsudemo hanashitari baka shitari shiau kudaranai kankei ga tsuzuku to ii ne" | "It'd be nice to continue our meaningless relationship where we could keep talking and joking around." |
そんな事言ってたね それでいいの あたしもだから隠したのに | Sonna koto itteta ne Sorede ii no atashi mo da kara kakushita noni | That's what I said, and that’s all right with me too, even though I was hiding something. |
仕方がないじゃない・・・好きになっちゃったんだ | Shikata ga nai ja nai ... suki ni natchatta n da | It's not like there's anything I can do about it ... I've fallen in love with you. |
隠しても隠しても出てきちゃうのに | Kakushite mo kakushite mo dete kichau noni | I've been hiding it, I've been hiding it, yet it still came out. |
そんな事知らないキミはバカで、大バカで優しくてズルいわ | Sonna koto shiranai kimi wa baka de, ōbaka de yasashikute zurui wa | But you're an idiot, a big idiot, not knowing stuff like that, and you're kind and sly. |
トキメク条件、詳細、なんてないし いらないし | Tokimeku jōken, shōsai, nante nai shi iranai shi | There's no details or conditions for a fluttering heart, and I don't need them. |
チラチラこの目がキミを追う っていうかなんでキミなんだ | chirachira kono me ga kimi o ou tte iu ka nande kimi na n da | My glancing eyes keep following you ... or more like, why you? |
トゥインクル×2 キラキラな日々がキミの一言で | Twinkuru×2 kirakira na hibi ga kimi no hitokoto de | Twinkle, twinkle. With a word from you, my sparkling days |
ドキドキな毎日に変わる ありえないでしょ | Dokidoki na mainichi ni kawaru arienai desho | turn into heart-throbbing days. How is it possible? |
LOVE×3 ほら響きだすキミの 冗談な本気 | LOVE×3 hora hibikidasu kimi no jōdan na honki | Love love love. Hey, your funny seriousness is going through me. |
シリアスなシチュエーションなんて似合わないでしょ | Shiriasu na shichuēshon nante niawanai desho | A serious situation isn't fitting, is it? |
平凡な日々もドキドキも どっちだって選べないもんだね | heibon na hibi mo dokidoki mo dotchi datte erabenai mon da ne | Ordinary days or heartbeats, how can I choose between them? |
きっとそうメランコリー ねぇ、おねぇちゃん 苦しいよ・・・これが恋なの | Kitto sō merankorī Nē, onēchan kurushii yo ... kore ga koi na no | This is surely melancholy. Hey, big sister, this is tough. Is this what love is like? |
トゥインクル×2 愛し合う奇跡のそんな妄想に | Twinkuru×2 aishiau kiseki no sonna mōsō ni | Twinkle, twinkle, even if I look for a problem with the wild idea of the miracle that we love each other, |
問題点とか探してもないわ キミがいいから | mondaiten toka sagashite mo nai wa kimi ga ii kara | I won't find one because you're here. |
LOVE×3 ほら響きだすキミの 冗談な本気 | LOVE×3 hora hibikidasu kimi no jōdan na honki | Love, love, love. Hey, your funny seriousness is going through me. |
メルヘンなシチュエーションなのね | meruhen na shichuēshon na no ne | It's a fairy tale situation, |
シンデレラストーリー | Shinderera sutōrī | a Cinderella story. |
English translation by ElectricRaichu
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Official
- Niconicommons - Karaoke
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation source
- Nicopedia
- Pixiv Encyclopedia
- UtaiteDB
- VocaDB
- Vocaloid Wiki