! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"デーモンベット" Romaji: Deemon Betto Official English: Daemon Bet | |||
Original Upload Date | |||
January 18, 2022 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Titana (music, lyrics)
Kitto, Zutto, Bocchi. (guitar) しきみ, Masako Wada, Yurie Kudo (illustration) 群青リコリス (video) | |||
Views | |||
24,000+ (NN), 79,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Official theme song for Kotonoha Project 2nd Season [BLACK ROSE]. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
「あぁ、お前はいけ好かない」独り言をまた呟いた | "aa, omae wa ikesukanai" hitorigoto o mata tsubuyaita | “Sigh, I can’t ever come to like you,” I spilled out to myself again |
こりゃ困ったもんだな 運命は私に罰を下した No, Thank You. | korya komatta mon da na sadame wa watashi ni batsu o kudashita No, Thank You. | How troublesome, it seems fate has given me a punishment. No thank you. |
黒く染まる病は夢を見せる薔薇のようで | kuroku somaru yamai wa yume o miseru bara no you de | The blackening disease was like a rose showing us a dream |
ほら 笑って流せるジョークさ 君の奢りで夜を明かそう | hora waratte nagaseru jooku sa kimi no ogori de yo o akasou | See, it’s a laughable joke, let’s pass the night with a drink on your tab |
貫かれた 朽ちかけの命で賭けをしよう | tsuranukareta kuchi kake no inochi de kake o shiyou | “Let’s have a bet with this impaled and dying life” |
残酷な話だ | zankoku na hanashi da | —Talk about cruel |
悪魔になった人たちは 跡形も無くて | akuma ni natta hitotachi wa atokata mo nakute | People turned into demons leave nothing behind |
返り血浴び手を汚すことも厭わない | kaerichi abite o yogosu koto mo itowanai | They’re not even bothered when their hands are dirtied with your blood |
終わりの日が来る時は予兆など無いさ | owari no hi ga kuru toki wa yochou nado nai sa | There’s no way of knowing when the last day of a human’s life will be |
瞬く間に遠のく意識にお前の声がした | matatakuma ni toonoku ishiki ni omae no koe ga shita | In my rapidly fading consciousness, I heard your voice |
羽ばたきながら 迷える欠片 | habataki nagara mayoeru kakera | Fluttering its wings, an indecisive shard is– |
なんてドラマティックだ falling falling | nante doramatikku da falling falling | how dramatic, it’s falling falling |
神は今 罰を下した | kami wa ima batsu o kudashita | God laid upon a punishment just now |
空に砕け散った 願い星を探して | sora ni kudakechitta negaiboshi o sagashite | I search for the wishing star that shattered in the sky |
例えるなら汚れた絵画 | tatoeru nara yogoreta kaiga | If I had to put this into words, it’s like a tainted painting |
始まりは淀んだ肢体だ | hajimari wa yodonda shitai da | Because they both begin with stagnant limbs |
ギラギラと燃え上がる FIRE | giragira to moeagaru FIRE | The glimmering FIRE is set ablaze |
お気に召すまま | oki ni mesu mama | Acting as it wishes |
なんて勝手な話だ 命懸けのギャンブル | nante katte na hanashi da inochigake no gyanburu | How selfish–a gamble with my life at stake |
黒く光る水晶首に突き立て 呟く | kuroku hikaru suishou kubi ni tsukitate tsubuyaku | I tell myself as I line up the crystal glowing black against my neck |
肌を走る戦慄が体を蝕む | hada o hashiru senritsu ga karada o mushibamu | The dread running through my skin eats away at my body |
血を求めて彷徨う私はバンパイア | chi o motomete samayou watashi wa banpaia | I, who wanders seeking blood, am now a vampire |
黒い薔薇と影の中 神を嘲笑う | kuroi bara to kage no naka kami o azawarau | Amid the Black Rose and shadow, we give God a mocking smile |
まるで御伽噺の一つだ お前と飲む酒は | marude otogibanashi no hitotsu da omae to nomu sake wa | Drinking booze with you feels like a fairy tale |
賭けようか 命の売買 | kakeyou ka inochi no baibai | Shall we make a bet, with life as the wager |
語ろうか 痛みはハイファイ | katarou ka itami wa haifai | Let’s talk all night, the pain is hi-fi |
嚙み締めろ お味はどうだい | kamishimero oaji wa dou dai | Take it in, how’s the taste? |
抗えよ 消えない後悔 | aragae yo kienai koukai | Withstand the regret that forever haunts you |
パルラリラ 踊れよ兄弟 | parurarira odore yo kyoudai | Parurarira, dance, brother |
パルラリラ 明かせよ正体 | parurarira akase yo shoutai | Parurarira, reveal your identity |
パルラリラ 朝までノータイム | parurarira asa made nootaimu | Parurarira, there’s no time till the morning comes |
永久の旅をしよう | towa no tabi o shiyou | Let’s continue our eternal journey |
English translation by Kagamine_Neko
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Magenetra - Translation source
- Kotonoha Project wiki