![]() | |||
Song title | |||
"デルフィニウム" Romaji: Derufiniumu English: Delphinium | |||
Original Upload Date | |||
February 16, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
3,400+ (NN), 80,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Have fun listening." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
青い花と僕の涙 | aoi hana to boku no namida | Blue flowers and my tears |
海の真ん中で一人で泣いた | umi no mannaka de hitori de naita | I cried alone in the middle of the ocean |
君がいないこの海は波の音だけだから | kimi ga inai kono umi wa nami no oto dake dakara | because only the sound of the waves exists in this ocean without you |
ㅤ | ||
砂の上の僕らの城は | suna no ue no bokura no shiro wa | Our castle atop the sand |
崩れていくんだね | kuzurete iku nda ne | is crumbling, isn’t it? |
刻んだ声も君の笑顔も | kizanda koe mo kimi no egao mo | Both your engraved voice and your smile |
なくなっていくんだね | nakunatte iku nda ne | are turning to nothing |
(ああ) | (aah) | (Ah…) |
悲しみも喜びも全部 | kanashimi mo yorokobi mo zenbu | Sadness, happiness, all of it |
迷ってしまう、行き先もないよ | mayotte shimau, yukisaki mo nai yo | I’m so lost, nor do I have a destination |
くるくる回る針はもう要らないから | kurukuru mawaru hari wa mou iranai kara | I no longer need a needle that spins and spins in circles |
会いたい、会いたいよ | aitai, aitai yo | I really, really want to see you |
会えない、会えないの | aenai, aenai no | But I can’t, I really can’t |
再会できないの | saikai dekinai no | I can’t meet you again |
君ともう一度 | kimi to mou ichido | To be with you once more |
会いたい、会いたいよ | aitai, aitai yo | I really, really want to see you |
会えない、会えないの? | aenai, aenai no? | But I can’t, can I really not? |
再会できないの? | saikai dekinai no? | I really can’t meet you again? |
一瞬だけでいいから | isshun dake de ii kara | It’d be fine even if it’s only for an instant |
青い花と僕の涙 | aoi hana to boku no namida | Blue flowers and my tears |
海の真ん中で一人で泣いた | umi no mannaka de hitori de naita | I cried alone in the middle of the ocean |
君がいないこの海は波の音だけだから | kimi ga inai kono umi wa nami no oto dake dakara | because only the sound of the waves exists in this ocean without you |
赤い水と君の笑顔 | akai mizu to kimi no egao | Red water and your smile |
その後には何があるの | sono go ni wa nani ga aru no | What comes after that? |
君がいないこの海はなんの意味もないからさ | kimi ga inai kono umi wa nan no imi mo nai kara sa | This ocean really has no meaning without you |
ㅤ | ||
切ないこの感情も | setsunai kono kanjou mo | Even this suffocating feeling, |
君からもらったぬくもりも | kimi kara moratta nukumori mo | even the warmth you gave me, |
すり減っていく、忘れていく | surihette iku, wasurete iku | are being worn down, being forgotten |
時間って意地悪だね | jikan tte ijiwaru da ne | Time is cruel, huh? |
(ああ) | (aah) | (Ah…) |
直してよ、君の手の残像が | naoshite yo, kimi no te no zanzou ga | Please fix it, the afterimage of your hand |
消えていく、忘れたくないよ | kiete iku, wasuretakunai yo | is disappearing, but I don’t want to forget it |
二人の思い出はここにあるから | futari no omoide wa koko ni aru kara | because the memories we shared remain here |
会いたい、会いたいよ | aitai, aitai yo | I really, really want to see you |
会えない、会えないの | aenai, aenai no | But I can’t, I really can’t |
再会できないの | saikai dekinai no | I can’t meet you again |
君ともう一度 | kimi to mou ichido | To be with you once more |
会いたい、会いたいよ | aitai, aitai yo | I really, really want to see you |
会えない、会えないの? | aenai, aenai no? | But I can’t, can I really not? |
再会できないの? | saikai dekinai no? | I really can’t meet you again? |
一瞬だけでいいから | isshun dake de ii kara | It’d be fine even if it’s only for an instant |
青い花と | aoi hana to | Blue flowers and |
青い花と僕の涙 | aoi hana to boku no namida | Blue flowers and my tears |
海の真ん中で一人で泣いた | umi no mannaka de hitori de naita | I cried alone in the middle of the ocean |
君がいないこの海は波の音だけだから | kimi ga inai kono umi wa nami no oto dake dakara | because only the sound of the waves exists in this ocean without you |
赤い水と君の笑顔 | akai mizu to kimi no egao | Red water and your smile |
その後には何があるの | sono go ni wa nani ga aru no | What comes after that? |
君がいないこの海はなんの意味もないからさ | kimi ga inai kono umi wa nan no imi mo nai kara sa | This ocean really has no meaning without you |
English translation by ぱつう
External Links[]
Unofficial[]