! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"デルニエ旅行記" Romaji: Derunie Ryokouki Official English: Dernie Traveler’s Diary | |||
Original Upload Date | |||
November 16, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PIPPO (music, lyrics)
Naba (illustration) | |||
Views | |||
260,000+ (NN), 64,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Available on the album "Croire Ryokouki". |
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
どんな期待も受け止めた | Donna kitai mo uketometa | In this vibrant metropolis |
華やぐ この大都会で | Hanayagu kono daitokai de | that promises to live up to every expectation, |
泣いて過ぎた 灰の日々を | Naite sugita hai no hibi o | I’ve been smiling, to make myself forget |
忘れようと笑ってた | Wasureyou to waratteta | the ashen days I spent in tears. |
願った色 派手な |
Negatta iro hade na michi ni | I’ve always felt a great affection |
嫌われぬような愛想を巻く | Kirawarenu you na aiso o maku | for the living, breathing lines running through this city, |
生きて動く街の線が | Ikite ugoku machi no sen ga | on the gaudy streets with every color imaginable, |
いつだって愛おしく思えて | Itsudatte itooshiku omoete | going out of their way, hoping to please everyone. |
この街に溶け込むように | Kono machi ni tokekomu you ni | So I walk within the faint, outstretched shadows, |
淡く伸びた日陰を歩く | Awaku nobita hikage o aruku | trying to blend into the atmosphere of this city. |
誰にもまだ触れられない | Dare ni mo mada furerarenai | I haven’t managed to touch anyone else, |
心もまた触れられない | Kokoro mo mata furerarenai | and no one has managed to touch my heart. |
本音が |
Honne ga kou shiawase wa | The happiness that I truly wish for |
何かにつけ |
Nanika ni tsuke you to nijimu | always becomes uncertain at the slightest setback. |
泣いて過ぎる こんな日々が | Naite sugiru konna hibi ga | Even as I’m smiling now, I can’t erase |
笑った今も残ってた | Waratta ima mo nokotteta | the days I’m spending in tears. |
叶った色 派手な通は | Kanatta iro hade na michi wa | The gaudy streets, with every color imagined, |
絵に |
E ni kaita you na yume no mama da | are still nothing but a beautiful dream |
暮れてゆく街の隅で | Kurete yuku machi no sumi de | that I can only admire from afar |
いつだって眺めていただけ | Itsudatte nagamete ita dake | in a corner of the city in twilight. |
このままそんな夢にただ | Kono mama sonna yume ni tada | If I let everything go on like this, |
近からずも遠くもなく | Chikakarazu mo tooku mo naku | I won’t get any closer or farther from that dream, |
誰にも ほら 触れられない | Dare ni mo hora furerarenai | and I’ll simply remain on the other side of the thin fence, |
やわな |
Yawa na kaki no mukou de to omou | unable to touch any of the people on the inside. |
この街に溶け込むまで | Kono machi ni tokekomu made | Thus I’ll continue to walk within the twilight shadows, |
暮れる隅の日陰を歩く | Kureru sumi no hikage o aruku | keeping to the street corners, until I can be at home here. |
誰かが また靴鳴らして | Dareka ga mata kutsu narashite | Again, there’s the sound of someone tapping their shoes, |
Tomoshi de warau utatte warau | laughing under the lights, singing and laughing. | |
聞こえないって愛想も |
Kikoenai tte aiso mo hodoite | Dropping the pretense of being unable to hear. |
後悔さえ明るみに | Koukai sae akarumi ni | My regrets are growing hazy, and once more, |
Kasunde mata hai ni umaru | they’ll be buried under layers of ash. | |
踊った影 誰のもの | Odotta kage dare no mono | Whose shadow is that which I saw dancing? |
ずっと今まで憧れた | Zutto ima made akogareta | I’ve been admiring it for so long. |
願った日を派手な通で | Negatta hi o hade na michi de | On the gaudy streets with every color imaginable, |
聞こえないように小さく歌った | Kikoenai you ni chiisaku utatta | I sang in a quiet voice, so that no one would hear. |
Ureete yuku tsumori wa nai | I don’t plan to go on deploring my life, | |
いつだって忘れられないさ | Itsudatte wasurerarenai sa | but I won’t ever forget these memories. |
この街に溶け込むように | Kono machi ni tokekomu you ni | So I walk within the faint, outstretched shadows, |
淡く伸びた日陰を歩く | Awaku nobita hikage o aruku | trying to blend into the atmosphere of this city. |
誰にももう触れられない | Dare ni mo mou furerarenai | I can no longer hope to touch anyone else, |
心もまた触れられない | Kokoro mo mata furerarenai | and no one shall be able to touch my heart. |
このままそんな日々をただ | Kono mama sonna hibi o tada | If I can simply go on like this, |
小さく歌って笑うなら | Chiisaku utatte warau nara | singing to myself, to keep myself smiling, |
誰にも もう触れなくていい | Dare ni mo mou furenakute ii | then it’s all good, even if I can’t touch anyone else. |
心がまだ眺めるなら | Kokoro ga mada nagameru nara | As long as I can still see their hearts, |
小さく歌って笑えばいい | Chiisaku utatte waraeba ii | I’m happy simply singing to myself, smiling, |
どこでもまた触れられない | Doko demo mata furerarenai | even if no one can feel me here. |
どんな期待も受け止めた | Donna kitai mo uketometa | In this vibrant metropolis |
華やぐ この大都会も | Hanayagu kono daitokai mo | that promises to live up to every expectation, |
泣いて過ぎる 灰の日々を | Naite sugiru hai no hibi o | I’ve been smiling, even if I won’t forget |
忘れないで笑ってた | Wasurenaide waratteta | the ashen days I spend in tears. |
English translation by Hazuki no Yume
Discography[]
This song was featured on the following albums:
- 初音ミクと世界地図 (Hatsune Miku to Sekai Chizu) (album)
- クロワール旅行記
- デルニエ旅行記
External links[]
- Hatsune Miku Wiki
- piapro - Lyrics
- piapro - Off vocal
- Translation Source
- VocaDB