Song title | |||
"デドローズ" Romaji: Dedoroozu Official English: Deadrose | |||
Original Upload Date | |||
Aug.18.2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Picon (music, lyrics, video) | |||
Views | |||
37,000+ (NN), 14,000+ (SC), 73,000+ (YT), 10,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / SoundCloud Broadcast YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
A・B・C・D・E・F・G 積み上げた悩みたち | A B C D E F G tsumiageta nayamitachi | A, B, C, D, E, F, G: All of my worries, piled up on me. |
頭の中はバックライトに隠れてる | Atama no naka wa bakkuraito ni kakureteru | The insides of my head hide in the backlight. |
考え/酩酊/ |
Kangae meitei aki no hana hippattatte yume no naka | I pulled out flowers of thought, intoxication, and weariness in a dream. |
現実逃避のABC コンクリートに囲まれる | Genjitsu touhi no ABC konkuriito ni kakomareru | These are the ABCs of avoiding reality, surrounded by concrete. |
枯れた花が僕を見てる | Kareta hana ga boku o miteru | The dead flowers are looking at me. |
さらり微か記憶零れ | Sarari kasuka kioku kobore | Thin, weak memories spill forth. |
夜の壁にゆらり凭れ | Yoru no kabe ni yurari motare | I relax against a wall at night. |
月が落ちて鶏が鳴いた | Tsuki ga ochite tori ga naita | The moon sinks and the rooster crows. |
憂、焼けていくくだらないこの日常を | Yuu, yakete iku kudaranai kono nichijou o | I worry and burn with jealousy during these pointless days. |
切り取って君に今贈りたい | Kiritotte kimi ni ima okuritai | Now, I want to tear them out and give them to you. |
A・B・C・D 月の下見送られるこの部屋で | A B C D tsuki no shita miokurareru kono heya de | A, B, C, D. I am seen off in this room beneath the moon. |
カドリール僕と一緒に踊りましょう | Kadoriiru boku to issho ni odorimashou | Shall we dance the quadrille together? |
A・B・C・D・E・F・G ねぇねぇねぇねぇ助けてよ | A B C D E F G nee nee nee nee tasukete yo | A, B, C, D, E, F, G. Hey, hey, hey, save me! |
頭の中で踊るメランコリー | Atama no naka de odoru merankorii | Melancholy dances within my head. |
考え/メーデー/愛の花 引っ張ったって夢の中 | Kangae meedee ai no hana hippattatte yume no naka | I pulled flowers of thought, mayday, and love in a dream. |
現実逃避のABC コンクリートに囲まれる | Genjitsu touhi no ABC konkuriito ni kakomareru | These are the ABCs of avoiding reality, surrounded by concrete. |
枯れた花に言葉剥がれ | Kareta hana ni kotoba hagare | My words are peeled away by dead flowers. |
それはつまり心さらけ | Sore wa tsumari kokoro sarake | In other words, my heart is laid bare. |
泣いて揺れて枯れて慣れて | Naite yurete karete narete | I cry, shake, wither, and get used to it. |
丸い月が落ちて消えた | Marui tsuki ga ochite kieta | The round moon sank and vanished. |
憂、焼けていく心が今落ちていく | Yuu, yakete iku kokoro ga ima ochite iku | I worry and burn with jealousy. Now, my heart sinks. |
気の所為だ泣いているのも気の所為だ | Ki no sei da naite iru no mo ki no sei da | It’s all in my mind. Even my tears are all in my mind. |
A・B・C・D 月の下見送られるこの部屋の | A B C D tsuki no shita miokurareru kono heya no | A, B, C, D. I am seen off in this room beneath the moon. |
枯れた薔薇を摘んで「花束だ」と贈りたい! | Kareta bara o tsunde "hanataba da" to okuritai! | I want to gather up the dead roses here and give them to you: “It’s a bouquet!” |
憂、焼けていくくだらないこの日常を | Yuu, yakete iku kudaranai kono nichijou o | I worry and burn with jealousy during these pointless days. |
切り取って君に今贈りたい | Kiritotte kimi ni ima okuritai | Now, I want to tear them out and give them to you. |
A・B・C・D 月の下見送られるこの部屋で | A B C D tsuki no shita miokurareru kono heya de | A, B, C, D. I am seen off in this room beneath the moon. |
カドリール僕と一緒に踊りましょう | Kadoriiru boku to issho ni odorimashou | Shall we dance the quadrille together? |
English Translation by Releska
External Links
- Instrumental
- Lyrics
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Releska - Translation source