! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ディカダンス" Romaji: Dikadansu Official English: Decadence | |||
Original Upload Date | |||
December 30, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku mami, Perio (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
130,000+ (NN), 450,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Official collaboration song for mobile game "Figure Fantasy". |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
街のサイレンが 耳を貫いた | machi no sairen ga mimi o tsuranuita | The sirens in the city pierced my ears |
操られていた 未来軌道 | ayatsurarete ita mirai kidou | The right track to the future was being manipulated |
理不尽な機能 悪者は誰 | rifujin na kinou warumono wa dare | What an absurd function, who is the bad one here? |
傷口はどうだ まだ奔れるか? | kizuguchi wa dou da mada hashireru ka? | How is your wound? Can you still run? |
侵略者達のサーカス 闇に塗れるだけじゃ | shinryakushatachi no saakasu yami ni mamireru dake ja | Only darkness covered the circus of the invaders |
どうにもならない 夜 嫌 | dounimo naranai ya iya | There’s nothing can be done; The night, I hate it |
プラスチックの心臓が揺れている? | purasuchikku no shinzou ga yurete iru? | Is this heart that’s made out of plastic wavering? |
“正解のない正義” 蔓延っている | “seikai no nai seigi” habikotte iru | A “justice with no correct answer” is running rampant |
真実が嘘が オモテがウラが 交わっても | shinjitsu ga uso ga omote ga ura ga majiwatte mo | Even if the truth and the lies or the front and the back intermingle |
貴方が暗闇でも構わない | anata ga kurayami demo kamawanai | Even though you are the darkness, I don’t care |
抱えたい世界があるから | kakaetai sekai ga aru kara | Because there’s a world I want to hold on to |
銃声、未来!雨よ降り続けるのか? | juusei, mirai! ame yo furitsuzukeru no ka? | Fire your gun, future! Dear rain, will you keep falling down? |
不揃いのディーヴァよ 謳をやめないで! | fuzoroi no diiva yo uta o yamenaide! | Dear irregular diva, don’t you stop singing your praises! |
虹の傷口に触れたその命が | niji no kizuguchi ni fureta sono inochi ga | If that life that felt the rainbow-colored wounds |
貴方の“楯”となれたならば 壮 相 追う | anata no “tate” to nareta naraba sou ai ou | could be your “shield”, we chase that courage together |
理不尽な昨日 ワレモノの夢 | rifujin na kinou waremono no yume | A never-ending yesterday, such a fragile dream that is |
傷口はどうだ まだ謳えるか? | kizuguchi wa dou da mada utaeru ka? | How is your wound? Can you still sing your praises? |
1/7さえ伝わらない、 | nanabun no ichi sae tsutawaranai, | Not even 1/7th of the light |
虹の行く末の 光さえ! | niji no yukusue no hikari sae! | from the rainbow path can be transmitted! |
フラッグシップ 灯 深層/心臓 もがいている | furaggu shippu tou shinsou/shinzou mogaite iru | The heart deep inside me[1] that lights up the flagship is struggling |
曖昧な |
aimai na ai no shinsou abaite yuku | I’m going to expose the truth about ambiguous love/sorrow that I know[2] |
過去が夢も | kako ga yume mo | Even if I abandon my past, |
偶像も置き去りにしても | guuzou mo okizari ni shite mo | my dreams too, and my idolization as well |
毀れそうな |
kowaresou na michi demo kamawanai | Even if it’s an unknown path[3] that’s about to break, I don't care |
護りたい世界 牙 | mamoritai sekai ya | For the world I want to protect, I show my fangs |
「見知らぬ人、帰る場所はあるか?」 | "mishiranu hito, kaeru basho wa aru ka?" | “Dear strangers, do you have a place to return to?” |
ハジマリのStoryよ 未来をやめないで | hajimari no Story yo mirai o yamenaide | Dear story of the beginning, don’t you stop the future |
その意図を喰らって “操られはしない”さ。 | sono ito o kuratte “ayatsurare wa shinai” sa. | Devouring those intentions, saying “I can’t be manipulated”. |
貴方に“立て”と云うまでは! 壮 相 負う | anata ni “tate” to iu made wa! sou ai ou | Until I tell you to “stand up”! We chase that courage together |
獣声、未来!雨よ降り続けるがいいさ | juusei, mirai! ame yo furitsuzukeru ga ii sa | Fire your gun, future! Let the rain continue to fall, it’s alright |
ハジマリのディーヴァ 創 崩壊は止まらない! | hajimari no diiva sou houkai wa tomaranai! | the diva of the beginning, wounded, won't stop falling apart! |
虹の行く先を夢と見た命で | niji no yukusaki o yume to mita inochi de | Having a life where I saw where the rainbow goes in my dreams; |
世界よ どうか どうにかなっておくれよ | sekai yo douka dounika natte okure yo | Oh world, somehow, one way or another, please turn my life to that |
未来 奏 | mirai sou | Tell me the future |
dareka no sairen ga soba de sasayaita | Someone’s siren whispered beside me | |
雨を |
ame o tatte ima mirai ai tou | Now that the rain stopped and left[4], the future lights up and questions[5] love/sorrow |
English translation by Hiraethie, corrected by Violet
Translation Notes
- ↑ There’s a pun here between 深層 (meaning deep inside) and 心臓 (meaning heart), both of them read the same
- ↑ A pun between アイの (アイ can be both mean love/sorrow) and アイノウ (meaning I know)
- ↑ Yet another pun. This time it’s between 未知 and 道, both read the same but 未知 means unknown and 道 means road/path
- ↑ a pun made of 発って (meaning leaving) and 絶える (meaning stopped), again both are read the same.
- ↑ 灯 means light and 問う means to question/to ask
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- TuneCore - Streaming