FANDOM


Terror
Song title
"テロル"
Romaji: Teroru
English: Terrorism
Original Upload Date
Jun.3.2014
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Neru (music, lyrics)
Ryuusee (illust)
tomoboP (mastering)
Views
1,250,000+ (NN), 380,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
言葉になんてならない手紙をひたすら書いてさ kotoba ni nante naranai tegami wo hitasura kaite sa Set your mind on writing a letter that you can’t express with words
明日の自分に送りつけてやろうと思ったが asu no jibun ni okuritsuketeyarou to omotta ga I’d been considering sending it to the person I’d be in the days to come,
そんな住所なんてない どこにいるかもわからない son'na juusho nante nai doko ni iru kamo wakaranai But I don’t have an address to send it to, and don’t know where I am, either…
なら僕は この気持ちをどうすりゃいい nara boku wa kono kimochi wo dou surya ii So then what am I supposed to do with these feelings?

なりたくない自分になれた気分はどうですか naritakunai jibun ni nareta kibun wa dou desu ka How’s it feel to have become someone you never wanted to be?
遥か彼方天国で神様が指を指し笑う haruka kanata tengoku de kamisama ga yubi wo sashiwarau God’s laughing up there in heaven, pointing his finger down at you
黙れこの役立たず 早く何処か行ってくれ damare kono yakutatazu hayaku dokoka ittekure Shut up, you useless piece of shit; hurry up and get out of my sight
さめざめと 惨めさだけが募ってく samezame to mijimesa dake ga tsunotteku The misery grows upon you bitterly…

藪睨み目で愛にそっぽ向いて 六畳に立て篭もるテロリズム yabunirami me de ai ni soppo muite rokujou ni tatekomoru terorizumu Squinting, turning away from love and being shut in a 6-tatami room, that’s terrorism
いつだって歌ってきた いや、叫んでたんだよ itsudatte utattekita iya, sakendeta nda yo This whole time, I’ve been singing out – no, I’ve been crying out
それが間違いというなら 言葉より重い弾で 射抜いてよ sore ga machigai to iu nara kotoba yori omoi tama de inuite yo If you say that’s wrong, then take a bullet heavier than those words and shoot

やられたらやり返せ 君の番だ 捨てた夢の全てを拉致しろ yararetara yarikaese kimi no ban da suteta yume no subete wo rachishiro When struck at strike back – it’s your turn now! It’s time for you to seize every single dream thrown away
心の居場所を賭したレジスタンス kokoro no ibasho wo toshita rejisutansu I’ve bet my heart’s place on this resistance
笑われたその分だけ 笑い返せ 言わば人生のクーデター warawareta sono bun dake waraikaese iwaba jinsei no kuu deeta Laugh back as much as you were laughed at, but no more. A coup d’etat of life, so to speak
勝ちも負けもない延長戦 僕らの反撃前夜 kachi mo make mo nai enchousen bokura no hangeki zen'ya We’ll secure neither victories nor losses through over time. It’s the eve of our counteroffensive

歌にすれば何か変わると本気で思ってた uta ni sureba nanika kawaru to honki de omotteta I used to earnestly believe that things could change if I put my thoughts to song
恥ずかしげも後ろめたさもなくただ思ってた hazukashige mo ushirometasa mo naku tada omotteta I’d thought simply that without embarrassment or guilt
征服だの何だの 抜かした奴はどいつだ seifuku da no nan da no nukashita yatsu wa doitsu da Domination and the like, who’s talking about that?
そんな事言う 大馬鹿者はいないよな son'na koto iu oobakamono wa inai yo na Looks like there aren’t any huge idiots who would

心一つない群集の声に 怯え立て篭もるテロリズム kokoro hitotsu nai gunshuu no koe ni obie tatekomoru terorizumu Trapped by fear of the voices of the heartless crowd, that’s terrorism
そうやって拒んできた いや、逃げてきたんだよ sou yatte kobandekita iya, nigetekita nda yo Just like that, I've rejected others - no, I've run away from them
これが最後のチャンスなら こんな最悪な舞台は ごめんだろう kore ga saigo no chansu nara kon'na saiaku na butai wa gomen darou If this is our final chance, then for this terrible stage… I guess I'm sorry

やられたらやり返せ 君の番だ 罵倒や野次の類は無視しろ yararetara yarikaese kimi no ban da batou ya yaji no tagui wa mushishiro When struck at strike back – it’s your turn now! Ignore all those who abuse and jeer at you
心の傷から漏れたメーデー kokoro no kizu kara moreta meedee A cry for help leaks out from the wounds in my heart, mayday
笑われたその分だけ 笑い返せ 一部屋で起きたインティファーダ warawareta sono bun dake waraikaese hito heya de okita intifaada Laugh back as much as you were laughed at, but no more. This intifada occurred in a single room.
兵士も指揮もいない防衛戦 僕らの革命前夜 heishi mo shiki mo inai boueisen bokura no kakumei zen'ya A defensive battle with neither soldiers nor officers, it's the eve of our revolution

ボロボロになってでも 奪い返せ 君の心は君だけの物 boroboro ni natte demo ubaikaese kimi no kokoro wa kimi dake no mono Even when worn out, take it back. Your heart is yours and yours alone.
命は輝いてこそ命だ inochi wa kagayaite koso inochi da Life shines so brightly because that’s what makes it life.
転んでも倒れても躓いても 進もうとした証拠だから koronde mo taorete mo tsumazuite mo susumou to shita shouko dakara You may fall over, trip, or collapse, but that is proof you tried to advance forwards
それを笑うだなんて最低だ それでも地球って奴は回るんだろう sore wo warau da nante saitei da soredemo chikyuu tte yatsu wa mawaru ndarou That’s why anyone who laughs at that is the worst. But despite everything, the world’ll keep going ‘round
そうだろ そうだろ 答えておくれよ sou daro sou daro kotaeteokure yo Is that right? Is it? Give me the answer…

English Translation by Coleena Wu

External linksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.