! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"テレパシズム" English: Telephatism | |||
Original Upload Date | |||
November 5, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Len and Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
14,000+ (NN), 800+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
! | The translation featured on this page still needs corrections. Please have patience while we work to complete the page.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Japanese | Romaji | English |
大変だ 大変だ 体が消えてしまいそうだ | Taihenda taihenda karada ga kiete shimai-sōda | Emergency, Emergency. My body just vanished |
大変だ 大変だ 心も消えてしまいそうだ | Taihenda taihenda kokoro mo kiete shimai-sōda | Emergency, Emergency. My heart vanished too! |
大変だ 大変だ 頭がどうにかなりそうだ | Taihenda taihenda atama ga dōnika nari-sōda | Emergency, Emergency. Somehow my head did the same thing |
大変だ 大変だ 世界が爆発寸前だ | Taihenda taihenda sekai ga bakuhatsu sunzenda | Emergency, Emergency. The world’s on the verge of collapse |
再生だ 再生だ 体を今すぐ再生だ | Saiseida saiseida karada o ima sugu saiseida | I’m brought back, I’m brought back. Just now my body returned |
再生だ 再生だ 心も今すぐ再生だ | Saiseida saiseida kokoro mo ima sugu saiseida | I’m brought back, I’m brought back. Just now my heart returned |
再生だ 再生だ 頭を今すぐ再生だ | Saiseida saiseida atama o ima sugu saiseida | I’m brought back, I’m brought back. Somehow my head has returned |
再生だ 再生だ 世界も今すぐ再生だ | Saiseida saiseida sekai mo ima sugu saiseida | I’m brought back, I’m brought back. The world’s returned to normal |
地球衛星から眺めて | Chikyū eisei kara nagamete | From a global satellite, |
あなたを探すの GPS | Anata o sagasu no GPS | I gaze at you looking for a GPS |
点滅している斑点へ | Tenmetsu shite iru hanten e | You go towards a flickering speck |
早く行かなけりゃ | Hayaku ikanakerya | And quickly, |
死んじゃうわ! | Shin jau wa! | you died! |
そっとあなたへテレパシー | Sotto anata e terepashī | Your telepathy quietly |
言葉の壁を壊して | Kotoba no kabe o kowashite | Broke our language barrier |
心のアンテナが今 | Kokoro no antena ga ima | Your heart’s antenna now have one, |
一つ 二つ 電波交信中 | Hitotsu futatsu denpa kōshin-chū | no two radio wave telecommunications! |
そんな私はテレパシズム | Sonna watashi wa terepashizumu | Just like that, |
言葉の影に隠れて | Kotoba no kage ni kakurete | I was taken by the telepathism and hid in the shadows of words |
今あなたへ参ろうぞ | Ima anata e mairou zo | Now I call out to you and gently, |
ふわり ふわり 電波に乗って | Fuwari fuwari denpa ni notte | you came riding on a radio wave |
SOS SOS 助けてください、お願いです。 | SOS SOS tasukete kudasai, onegai desu. | SOS SOS. Please help me, that’s my wish |
SOS SOS 空から何かが降ってきます | SOS SOSsora kara nanika ga futte kimasu | SOS SOS. Something is falling from the sky |
SOS SOS 不気味な格好しています | SOS SOS bukimina kakkō shite imasu | SOS SOS. There’s an odd, feminine figure |
SOS SOS とてつもなく怖いのです | SOS SOS totetsumonaku kowai no desu | SOS SOS. I’m scared out of my wits |
太陽が青く照らされて | Taiyō ga aoku terasa rete | The sun shines blue, |
体が寒いの段ボール | Karada ga samui no dan bōru | wearing a box as a hat, |
被って歩くの、静かに | Kōmutte aruku no, shizukani | A body walks. Silently, |
あなたの居場所を突き止めた! | Anata no ibasho o tsukitometa! | I tried to find your location! |
そうだあなたへテレパシー | Sōda anata e terepashī | I see, your telepathy |
呼吸の音を探して | Kokyū no oto o sagashite | searched for the sound of breathing |
今すぐに駆けつけるわ | Ima sugu ni kaketsukeru wa | Now I start to run. |
一つ 二つ 踏みしめながら | Hitotsu futatsu fumishime nagara | Once, no twice, I’m tied up and stepped on |
そんな私はテレパシズム | Sonna watashi wa terepashizumu | Just like that, I was taken by the telepathism |
呼吸の音に隠れて | Kokyū no oto ni kakurete | and I hid in the sound of my breathing |
今あなたへ参ろうぞ | Ima anata e mairou zo | Now, I call out to you |
ゆらり ゆらり 風に紛れて | Yurari yurari kaze ni magirete | and I slip into the wind |
段ボールが近づいてくる | Dan bōru ga chikadzuite kuru | I approach the whirling box. |
逃げなくてはいけないけれど | Nigenakute wa ikenai keredo | I can’t run, I can’t move, although |
段ボールを外した笑顔 | Dan bōru o hazushita egao | Beneath the box, there’s a flushed, smiling face. |
僕は恋に落ちていく | Boku wa koi ni ochiteiku | And I fell in love. |
地球衛星から眺めて | Chikyū eisei kara nagamete | From a global satellite, |
あなたを探すの GPS | Anata o sagasu no GPS | I gaze at you looking for a GPS |
宇宙の果てからきたけれど | Uchūnohate kara kita keredo | The person came from the ends of the universe, |
この人は人違いでした | Kono hito wa hitochigaideshita | but mistook you for another |
そっとあなたへテレパシー | Sotto anata e terepashī | Quietly, your telepathy |
言葉の壁を壊して | Kotoba no kabe o kowashite | broke the language barrier |
心のアンテナが今 | Kokoro no antena ga ima | Your heart’s antenna’s now have one, |
一つ 二つ 電波交信中 | Hitotsu futatsu denpa kōshin-chū | no, two radio wave telecommunications |
そんな私はテレパシズム | Sonna watashi wa terepashizumu | Just like that, I was taken by telepathism |
言葉の影に隠れて | Kotoba no kage ni kakurete | and I hid in the shadows of words |
今あなたへ参ろうぞ | Ima anata e mairou zo | Now, I call out to you |
ふわり ふわり 電波に乗って | Fuwari fuwari denpa ni notte | and I ride on a radio wave. |
光より早い箱舟で | Hikari yori hayai hakobune de | Faster than the speed of light, |
愛してくれるよねテレパシズム | Aishite kureru yo ne terepashizumu | I received your love telepathism |
English translation by Vaffisuco
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- piapro - Lyrics
- piapro - Off-vocal
- VocaDB