Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki

!
Warning: This song contains questionable elements (Mild Violence in PV); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"テレキャスタービーボーイ"
Romaji: Terekyasutaa Biibooi
English: Telecaster B-Boy
Original Upload Date
September 12, 2020
Singer
Kagamine Len
Producer(s)
3 (music, lyrics)
pino (bass)
coalowl (video)
Views
5,700,000+ (NN), 53,000,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Versions

Short ver.
Upload date: April 13, 2019
Featuring: Kagamine Len
Producer(s): 3 (music, lyrics)
pino (bass)
RiN (illustration)
NN / YT
3's self cover
Upload date: June 16, 2019
Featuring: 3
NN / YT
3's self cover (long ver.)
Upload date: October 6, 2020
Featuring: 3
NN / YT


WonderlandsxShowtime x Kagamine Len ver.
Upload date: October 6, 2021
Featuring: Kagamine Len, Kamishiro Rui, Tenma Tsukasa, Otori Emu, and Kusanagi Nene
Producer(s): 3 (music, lyrics), OTOIRO (movie), Yuma Saito (director), RL (illustrator), Iori Majima (project manager)
NN / YT / YT (auto-generated)


Lyrics

!
The following translation was made by CoolMikeHatsune22, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Japanese Romaji English
大人になるほどDeDeDe otona ni naru hodo DeDeDe The older I grow, DeDeDe
はみ出しものです伽藍堂 hamidashi mono desu garandou The less I happen to fit in – a large void
人生論者が語った jinseironsha ga katatta The philosopher said thus,
少女は鳥になって shoujo wa tori ni natte The girl has turned into a bird[1]

綺麗事だけでPaPaPa kireigoto dake de PaPaPa Nothing but lip service on end, PaPaPa
ボロボロの靴を結んで boroboro no kutsu o musunde I tie up my shoes, long tattered in pieces
デジタル信者が祟った dejitaru shinja ga tatatta A digital believer has cursed thus,
少年は風になって shounen wa kaze ni natte The boy has become the wind[1]

ゆらりくらり大往生 yurari kurari daioujou Rocking, swaying, a peaceful death
お疲れ様ですご臨終 otsukaresama desu gorinjuu You’ve worked hard indeed[2], may you enjoy your final hours

テレキャスタービーボーイ terekyasutaa biibooi Telecaster B-boy
僕に愛情を boku ni aijou o Please, show me feelings of love
嘘で固めたウォーアイニー uso de katameta woo ai nii[3] Filled with lies, the words "wo ai ni"
うざったいんだジーガール uzattai nda jiigaaru True, it’s quite annoying when the G-girl
魅惑ハイテンション miwaku haitenshon Flaunts her charms and raises the ante
カニバリズム踊れば kanibarizumu odoreba So what say you to dancing a cannibalism dance?
一つ二つ殺めた手で hitotsu futatsu ayameta te de Having killed one or two things,
何を描いているんだろう nani o egaite iru ndarou What is it that we’ve found ourselves depicting with these bloodied hands?
テレキャスタービーボーイ terekyasutaa biibooi Telecaster B-boy
僕に愛情を boku ni aijou o Please, show me feelings of love
誰か答えてくれないか dareka kotaete kurenai ka Is there anyone who will answer my pleas?
パルラルラ parurarura Parurarura

English translation by CoolMikeHatsune22

Translation Notes

  1. 1.0 1.1 These lines are common euphemisms to dying
  2. お疲れ様です: "You’ve worked hard”, said as thanks to someone for their hard work.
  3. Wo ai ni (我愛你) is Chinese for "I love you".

!
The following translation was made by CoolMikeHatsune22, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Japanese Romaji English
大人になるほどDeDeDe otona ni naru hodo DeDeDe The older I grow, DeDeDe
はみ出しものです伽藍堂 hamidashi mono desu garandou The less I happen to fit in – a large void
人生論者が語った jinseironsha ga katatta The philosopher said thus,
少女は鳥になって shoujo wa tori ni natte The girl has turned into a bird[1]

綺麗事だけでPaPaPa kireigoto dake de PaPaPa Nothing but lip service on end, PaPaPa
ボロボロの靴を結んで boroboro no kutsu o musunde I tie up my shoes, long tattered in pieces
デジタル信者が祟った dejitaru shinja ga tatatta A digital believer has cursed thus,
少年は風になって shounen wa kaze ni natte The boy has become the wind[1]

ゆらりくらり大往生 yurari kurari daioujou Rocking, swaying, a peaceful death
お疲れ様ですご臨終 otsukaresama desu gorinjuu You’ve worked hard indeed[2], may you enjoy your final hours

テレキャスタービーボーイ terekyasutaa biibooi Telecaster B-boy
僕に愛情を boku ni aijou o Please, show me feelings of love
嘘で固めたウォーアイニー uso de katameta woo ai nii Filled with lies, the words "wo ai ni"
うざったいんだジーガール uzattai nda jiigaaru True, it’s quite annoying when the G-girl
魅惑ハイテンション miwaku haitenshon Flaunts her charms and raises the ante
カニバリズム踊れば kanibarizumu odoreba So what say you to dancing a cannibalism dance?
一つ二つ殺めた手で hitotsu futatsu ayameta te de Having killed one or two things,
何を描いているんだろう nani o egaite iru ndarou What is it that we’ve found ourselves depicting with these bloodied hands?
テレキャスタービーボーイ terekyasutaa biibooi Telecaster B-boy
僕に愛情を boku ni aijou o Please, show me feelings of love
誰か答えてくれないか dareka kotaete kurenai ka Is there anyone who will answer my pleas?

見た目がどうやらDeDeDe mitame ga douyara DeDeDe At first glance, DeDeDe
ステレオバイアス、サディスティック sutereobaiasu, sadisutikku Stereo-biases, sadistic
毒針持ったように歌った dokubari motta you ni utatta Having sung like an insect with a poison stinger,
少女は花になって shoujo wa hana ni natte The girl has become a flower

耳を塞いでもPaPaPa mimi o fusaide mo PaPaPa Even if I plug my ears close, PaPaPa
奴らの声は派手になって yatsura no koe wa hade ni natte Their voices just boom ever louder
胸に刺さったあの言葉 mune ni sasatta ano kotoba Those words had pierced his heart,
少年は振り返って shounen wa furikaette The boy has looked back

ゆらりくらり大妄想 yurari kurari daimousou Rocking, swaying, a grand delusion
お互い様ですご臨終 otagaisama desu gorinjuu Same goes to you too[2], may you enjoy your final hours

テレキャスタービーボーイ terekyasutaa bii booi Telecaster B-boy
僕に感情を boku ni kanjou o Please, spare a heart for me
ノイズ混じりのウォーアイニー noizu majiri no woo ai nii Filled with noise, the words "wo ai ni"
じれったいんだジーガール jirettai nda jiigaaru True, I find the G-girl quite frustrating
油断禁物さ yudan kinmotsu sa Don't you know better than to let your guard down!
頬に溶けた涙を hoho ni toketa namida o With a heavy weight lodged in my throat,
忘れたくて喉を締めた wasuretakute nodo o shimeta I wanted badly to forget these melted tears on my cheeks –
過去に残した傷痕 kako ni nokoshita kizuato This scar that has been left in the past
テレキャスタービーボーイ terekyasutaa bii booi Telecaster B-boy
僕に感情を boku ni kanjou o Please, spare a heart for me
今だけ抱いてくれないか ima dake daite kurenai ka Will you remember those feelings for me, for just a moment?

こんな世界じゃもう konna sekai ja mou Unable to keep on breathing
息ができなくて iki ga dekinakute As long as I stay in this world,
さよなら告げた現実に sayonara tsugeta genjitsu ni I will hence say my farewells to this reality
許してはくれないか yurushite wa kurenai ka I hope you’ll forgive
弱い僕たちを yowai bokutachi o These weak selves of ours
また何処かで会いましょう mata dokoka de aimashou Someday, let’s meet again somewhere…

テレキャスタービーボーイ terekyasutaa biibooi Telecaster B-boy
僕に愛情を boku ni aijou o Please, show me feelings of love
嘘で固めたウォーアイニー uso de katameta woo ai nii Filled with lies, the words "wo ai ni"
うざったいんだジーガール uzattai nda jiigaaru True, it’s quite annoying when the G-girl
魅惑ハイテンション miwaku haitenshon Flaunts her charms and raises the ante
カニバリズム踊れば kanibarizumu odoreba So what say you to dancing a cannibalism dance?
一つ二つ殺めた手で hitotsu futatsu ayameta te de Having killed one or two things,
何を描いているんだろう nani o egaite iru ndarou What is it that we’ve found ourselves depicting with these bloodied hands?
テレキャスタービーボーイ terekyasutaa biibooi Telecaster B-boy
僕に愛情を boku ni aijou o Please, show me feelings of love
誰か答えてくれないか dareka kotaete kurenai ka Is there anyone who will answer my pleas?
パルラルラ parurarura Parurarura

English translation by CoolMikeHatsune22

Translation Notes

  1. 1.0 1.1 These lines are common euphemisms to dying
  2. 2.0 2.1 お疲れ様です: "You’ve worked hard”, said as thanks to someone for their hard work. お互い様です: "We’ve both worked hard”

Notable Derivatives

Satou Hinata's cover
Featuring: Satou Hinata
YT
Saegusa Akina's cover
Featuring: Saegusa Akina
Producer(s): SHINTARO (mix), Takagi Tara (illustration), Teru (movie)
YT
Mafumafu's Cover
Featuring: Mafumafu
YT


Nanamori's cover
Featuring: Nanamori
YT
Yuhi Riri's cover
Featuring: Yuhi Riri
YT
SymaG's cover
Featuring: SymaG
YT


Colon's cover
Featuring: Colon
YT
Araki's cover
Featuring: Araki
YT
Amatsuki's cover
Featuring: Amatsuki
YT


Yaoukoku's cover
Featuring: Yaoukoku (Fuwa Minato, Shirayuki Tomoe, Gwelu Os Gar)
Producer(s): YAB (mix), Hoshino Misaki (illustration), いとさん (movie)
YT (privated), YT (re-upload)
A cover celebrating Yaoukoku's 2nd YouTube anniversary
Amane Kanata's cover
Featuring: Amane Kanata
YT


Discography

The short version of this song was featured on the following album:

The long version of this song was featured on the following albums:

A cover of this song for the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku was featured on the following album:

External Links

Unofficial