! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"テルミナ" Romaji: Terumina English: Terminus | |||
Original Upload Date | |||
November 16, 2013 (album release date) | |||
Singer | |||
Kagamine Len Kagamine Rin (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Powapowa-P (music, lyrics)
| |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
ハローハローハロー | haroo haroo haroo | Hello, hello, hello |
僕はひとりきりでさ | boku wa hitorikiri de sa | I’m all on my own |
ハローハローハロー | haroo haroo haroo | Hello, hello, hello |
伝えきれない気持ち | tsutaekirenai kimochi | With my feelings unable to get through |
ずっと | zutto | Forever |
ハローハローハロー | haroo haroo haroo | Hello, hello, hello |
さよならの理線形 | sayonara no risenkei | By principle, goodbyes function linearly |
ハローハローハロー | haroo haroo haroo | Hello, hello, hello |
遠くで繋がりたい、今 | tooku de tsunagaritai, ima | I want to connect with you from far away, now |
確かな絆をみつけたい | tashika nakizuna o mitsuketai | I want to find a bond that I can be sure of |
でも不確かなことすら | demo futashi kana koto sura | But I can’t even find |
見つからないままで | mitsukaranai mama de | Anything I can’t be sure of |
君が教えてくれた言葉 | kimi ga oshiete kureta kotoba | The words you told me |
何度でも繰り返すさ、だから | nando demo kurikaesu sa, dakara | I repeat them over and over, and that’s why |
君が教えてくれないこと | kimi ga oshiete kurenai koto | The things that you don’t tell me |
いつもいつも想っているよ だからさ | itsu itsumo omotteiru yo dakara sa | Are always, always on my mind. So then |
もういいかい? | mou ii kai? | Are you ready? |
ハローハローハロー | haroo haroo haroo | Hello, hello, hello |
これからの理想形 | korekara no risoukei | The ideal forms I’d like things to take from now on |
ハローハローハロー | haroo haroo haroo | Hello, hello, hello |
どれから伝えようか、今 | dore kara tsutaeyou ka, ima | Now, which ones should I tell you about first? |
確かに存在した距離だけが | tashika ni sonzaishita kyori dake ga | The only thing that I could be sure of was the distance |
もどかしくていつも | modokashikute itsumo | I’m always waiting here, |
僕はここで待っている | boku wa koko de matteiru | restlessly |
君と壊した砂の城を | kimi to kowashita suna no shiro o | The sand castle I destroyed with you |
直して落とす言の葉 | naoshite otosu kotonoha | I fix it back up, and let fall a few words |
そして拾い直して君に贈る | soshite hiroi naoshite kimi ni okuru | And then I pick them up and send them to you |
君が「いた」僕の言葉を だからさ | kimi ga ita boku no kotoba o dakara sa | The words of mine which you “existed as”[1]. So then |
もういいかい? | mou ii kai? | Are you ready? |
僕の「哀」伝えたい言葉 | boku no ai tsutaetai kotoba | My “grief” (love)[2], the words I want to tell you |
電話越しで伝えるよ、だから | denwa goshide tsutaeru yo, dakara | I’ll tell you through the phone, so |
僕の知りたい答えならさ | boku no shiritai kotae nara sa | When it comes to the questions I really want answered |
また砂の城を壊して遊ぼう | matasuna no shiro o kowashite asobou | Let’s destroy a sand castle and play again |
もういいかい? | mou ii kai? | Are you ready? |
English translation by novakiaki
Translation Notes[]
External Links[]
- Album crossfade on Nicovideo
- Album crossfade on YouTube
- CDJapan - Album Purchase
- Amazon - Album Purchase