![]() | |||
Song title | |||
"ツークフォーゲル" Romaji: Tsuukufoogeru German: Zugvogel Official English: migratory bird | |||
Original Upload Date | |||
January 4, 2025 | |||
Singer | |||
Otomachi Una | |||
Producer(s) | |||
Ippitsu Kamome (music, lyrics, video)
| |||
Views | |||
1,900+ (NN), 9,600+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"This is Ippitsu Kamome. Congratulations on the release of Otomachi Una SV." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
春は過ぎ去った あの風は二度と吹かないんだろう | haru wa sugisatta ano kaze wa nidoto fukanai ndarou | Spring has passed, and those winds will never blow again, I suppose. |
心の奥底ではわかってる | kokoro no okusoko de wa wakatteru | I know that in the bottom of my heart. |
いつまで経っても「さよなら」を言えない僕のことを笑って欲しい | itsu made tatte mo "sayonara" o ienai boku no koto o waratte hoshii | I wish you'd laugh at me for being unable to say "goodbye" no matter how much time passes. |
何も無い午後の意味の無い焦燥感とかを噛み締めて | nani mo nai gogo no imi no nai shousoukan toka o kamishimete | Don't think too hard on things like the meaningless impatient feeling you get on empty afternoons |
いつも緊張してんな | itsumo kinchou shiten na | And stop being so keyed-up all the time. |
渡り鳥になって君と見た | wataridori ni natte kimi to mita | That distant, distant, distant, distant, |
遠い遠い遠い遠い | tooi tooi tooi tooi | Distant, distant, distant, distant star |
遠い遠い遠い遠い星 思い出になった | tooi tooi tooi tooi hoshi omoide ni natta | I saw with you after becoming a migratory bird is but a memory now. |
渡り鳥になった僕を観察する君を観察するのが | wataridori ni natta boku o kansatsu suru kimi o kansatsu suru no ga | I loved nothing more in the world than to peoplewatch you, who would watch me, |
世界で1番好きだった | sekai de ichiban suki datta | A person turned migratory bird. |
春は過ぎ去った 眠る間に白く世界は濁るだろう | haru wa sugisatta nemuru ma ni shiroku sekai wa nigoru darou | Spring has passed, and the world will turn a blurry white while I sleep, I suppose. |
目を背ける日々は加速していく | me o somukeru hibi wa kasoku shite iku | The days I avert my eyes from are speeding up. |
いつか消えるだろう 陽だまりも 行く道も | itsuka kieru darou hidamari mo yuku michi mo | Someday, I guess, it'll all disappear, from those sunny spots to the paths I travel down |
祈る果てに塵も遺らない | inoru hate ni chiri mo nokoranai | To the dust when all prayers have been said. Nothing will be left. |
眠れない夜にこぼれだした言葉をここに書きなぐって | nemurenai yoru ni koboredashita kotoba o koko ni kakinagutte | I want to get some peace of mind on the nights I can't sleep by jotting down |
僕は安心したいんだ | boku wa anshin shitai nda | The words that spilled out of me here. |
"僕は何のために生まれたのだろう" | "boku wa nan no tame ni umareta no darou" | "Why was I even born, I wonder?" |
生来脳内回遊の問いの答えは多分ないよ | seirai nounai kaiyuu no toi no kotae wa tabun nai yo | Maybe there's no answer to the question of innate intracerebral migration. |
それでも"この先"へは踏み出せないよ | soredemo "kono saki" e wa fumidasenai yo | Even so, I can't take a step towards "what lies ahead." |
弱って震えるこの手はきっと | yowatte furueru kono te wa kitto | "Surely these weak and trembling hands |
もう誰も取ってくれやしないなって | mou dare mo totte kureyashinai na tte | Can't fetch anyone anymore!" is what comes to mind |
鬱いだ夜に思い出すよ | fusaida yoru ni omoidasu yo | On nights when I'm depressed. |
いつか君の声を聴いた日 ハートが弾けたよ | itsuka kimi no koe o kiita hi haato ga hajiketa yo | On the day back then when I heard your voice, my heart burst open. |
暗い地底に星が降って 宙へ翔け出したよ | kurai chitei ni hoshi ga futte chuu e kakedashita yo | After the star fell to the dark depths of the earth, I soared into space. |
僕は世界の理を愛せないまま朽ちるけど | boku wa sekai no kotowari o aisenai mama kuchiru kedo | I'm decaying, still unable to love the way this world works, |
それでも笑えるかな 笑っていたいな | soredemo waraeru kana waratte itai na | But I wonder if I can smile. I want to smile! |
渡り鳥になって君と見た | wataridori ni natte kimi to mita | That distant, distant, distant, distant, |
遠い遠い遠い遠い | tooi tooi tooi tooi | Distant, distant, distant, distant star |
遠い遠い遠い遠い星 思い出になった | tooi tooi tooi tooi hoshi omoide ni natta | I saw with you after becoming a migratory bird is but a memory now. |
渡り鳥になった僕を観察する君を観察するのが | wataridori ni natta boku o kansatsu suru kimi o kansatsu suru no ga | I love nothing more in the world than to peoplewatch you, who will watch me, |
世界で1番好きなんだ きっとずっと | sekai de ichiban suki nanda kitto zutto | A person turned migratory bird. Always have, always will. |
渡り鳥になって君と見た | wataridori ni natte kimi to mita | I can't let that distant, distant, distant, distant, |
遠い遠い遠い遠い | tooi tooi tooi tooi | Distant, distant, distant, distant star |
遠い遠い遠い遠い星 思い出で終わらせないよ | tooi tooi tooi tooi hoshi omoide de owarasenai yo | I saw with you after becoming a migratory bird end in my memories. |
この手を離しはしないよ | kono te o hanashi wa shinai yo | I won't let go of these hands. |
夢も希望もない未来でも 唯一君だけは光 | yume mo kibou mo nai mirai demo yuiitsu kimi dake wa hikari | Even in a future with no hopes or dreams, you alone are the light. |
星を繋いで君を描けば僕らのストーリーは続いていく | hoshi o tsunaide kimi o egakeba bokura no sutoorii wa tsuzuite iku | If I draw you in the lines between stars, our story will continue. |
English translation by MeaningfulUsername
External Links[]
- Google Drive - Instrumental, lyrics