Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"ツギハギエデン"
Romaji: Tsugihagi Eden
Official English: Patchwork Eden
Original Upload Date
June 5, 2013
Singer
GUMI Whisper
Producer(s)
sasakure.UK (music, lyrics)
Yuma Saito (video direction)
mirto (illustration)
Views
270,000+ (NN), 1,100,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

Japanese Romaji English
創られる街、創られる街 「いつかみた夢 叶えてご覧」 tsukurareru machi, tsukurareru machi "Itsuka mita yume kanaete goran" A fabricated city, a fabricated city; "The dreams we dreamt, let us now realize"
言葉のゆらぎ 気にしちゃいない プラズマ色に 微笑んだエデン kotoba no yuragi ki ni shichainai purazuma iro ni hohoenda Eden Never mind the trembling of our words; it's an Eden grinning in plasma color

壊してなおせ 壊してなおせ 都合悪い子 つまんで捨てろ kowashite naose kowashite naose tsugou-warui ko tsumande sutero Destroy to start anew, destroy to start anew; dispose of the children unfavorable to us
いつかみた夢 焚き付けて"理想" 種をあたえて 『ドウモアリガトウ』 itsuka mita yume takitsukete "risou" tane o ataete "Doumo arigatou" The dreams we dreamt, the kindled "ideals," they're given a seed - "Thank you kindly."

人類は進歩したのか? 人類は調和したのか? jinrui wa shinpo shita no ka? Jinrui wa chouwa shita no ka? Has humanity progressed? Has humanity harmonized?

止まった時計 夜の八時 何が起きているの 疑似不可思議 tomatta tokei yoru no hachi-ji nani ga okiteiru no giji-fukashigi A stopped clock, at eight at night; what's going on? A pseudomiracle
捨てられた絆 だれか気づいて 何を信じてるの 疑似不可思議 suterareta kizuna dareka kidzuite nani o shinjiteru no giji-fukashigi Cast-aside bonds, won't someone notice; what do we believe? A pseudomiracle
眠れない都市も 哀しい雨も 何を待っているの 疑似不可思議 nemurenai toshi mo kanashii ame mo nani o matteiru no giji-fukashigi The sleepless city, the sorrowful rain; what do they wait for? A pseudomiracle
終わらない夜も 眩(まばゆ)い過去も 何を求めているの 疑似不可思議 owaranai yoru mo mabuyui kako mo nani o motometeiru no giji-fukashigi The unending nights, the dazzling past; what do they seek? A pseudomiracle

月の石ひとつ 流れ星ふたつ ロストする思考 変わりゆく思想 tsuki no ishi hitosu nagareboshi futatsu rosuto suru shikou kawariyuku shisou One moon rock, two shooting stars; lost in lost thoughts and changing ideologies
抜け落ちた頭脳 回して語る プラズマ色に ひび割れたエデン nukeochita zunou mawashite kataru purazuma iro ni hibiwareta Eden Go speaking with shedded intellect; it's an Eden cracked with plasma color

ツギハギの街、ツギハギの街 いつかみた夢 錆び付いた夢 tsugihagi no machi, tsugihagi no machi, itsuka mita yume sabitsuita yume This patchwork city, this patchwork city; the dreams we dreamt, our rusted dreams
都合いい機能 付け足して"理想" つじつま合わせ『ドウモアリガトウ』 tsugou ii kinou tsuketashite "risou" tsujitsuma awase "Doumo arigatou" Convenient functionality, appended "ideals," they're brought to consistency - "Thank you kindly."

いびつな世界 夜の八時 何が起きていたの 疑似不可思議 ibitsu na sekai yoru no hachi-ji nani ga okiteita no giji-fukashigi A distorted world, at eight at night; what was going on? A pseudomiracle
流された記憶(メモリ) だれか気づいて 何を信じてたの 疑似不可思議 nagasareta memori dareka kidzuite nani o shinjiteita no giji-fukashigi Washed-away memory, won't someone notice; what did we believe? A pseudomiracle
こんなにも明日(あす)を 投げ捨ててまで 何を探してたの 疑似不可思議 konna ni mo asu o nagesutete made nani o sagashiteta no giji-fukashigi That we would throw away tomorrow like so; what were we searching for? A pseudomiracle
こんなにもi(アイ)を 裏切ってまで 何を信じてたの 疑似不可思議 konna ni mo ai o uragitte made nani o shinjiteta no giji-fukashigi That we would betray "i" like so; what did we believe? A pseudomiracle

創られる街、創られる街 「いつかみた夢 叶えてご覧」 tsukurareru machi, tsukurareru machi "Itsuka mita yume kanaete goran" A fabricated city, a fabricated city; "The dreams we dreamt, let us now realize"
言葉のゆらぎ 気にしちゃいない 気がつけばほら ツギハギのエデン kotoba no yuragi ki ni shichainai ki ga tsukeba hora tsugihagi no Eden Never mind the trembling of our words; pay attention, and you see it's a patchwork Eden

English translation by vgperson

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External links[]

Unofficial[]

Advertisement