Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"チシャの古塔"
Romaji: Chisha no Kotou
English: Chisha's[1] Old Tower
Original Upload Date
November 8, 2012 (album release date)
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
OSTER project (music, lyrics)
Views
N/A
Links
N/A


Lyrics

!
The following translation was made by Magenetra, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their tumblr.
!
Japanese Romaji English
眩い(オレンジ)の光に包まれて mabayui orenji no hikari ni tsutsumarete Covered by orange light,
今日も世界が目を覚ます kyou mo sekai ga me o samasu today the world wakes up again
小鳥たちは歌う 美しい愛の歌 kotori tachi wa utau utsukushii ai no uta The small birds are singing a beautiful song of love
森の木々も空の青もみんな友達 mori no kigi mo sora no ao mo minna tomodachi The forest's trees and the blue sky too, are all my friends

頬を撫でる風が運ぶ森の薫り hoho o naderu kaze ga hakobu mori no kaori Carrying the scent of the forest, the wind gently strokes my cheek
私を包み込んで優しくささやく watashi o tsutsumikonde yasashiku sasayaku It surrounds me completely, whispering to me
世界は美しいと sekai wa utsukushii to that the world is beautiful

古い塔で一人窓辺に佇む furui tou de hitori madobe ni tatazumu In this old tower, I'm alone by the window
私の瞳に映った watashi no hitomi ni utsutta Reflecting this beautiful
切り取られた景色 それが全てでも kiritorareta keshiki sore ga subete demo scenery in my eyes,
まだ見ぬ世界夢見て私は歌う mada minu sekai yumemite watashi wa utau I dream of seeing the rest of the world as I sing

ちゃんと触れてみたいこの手でこの足で chanto furete mitai kono te de kono ashi de With these hands and feet of mine, I want to touch it
歩く森の先には何があるの aruku mori no saki ni wa nani ga aru no What is there on the other side of the forest?
大空を羽ばたくあの鳥たちのように oozora o habataku ano tori tachi no you ni If I could flap my wings like the birds in the sky,
もし翼があるなら 確かめにゆくの moshi tsubasa ga aru nara tashikame ni yuku no I'm sure that I could go  
世界の美しさを sekai no utsukushisa o into the beauty of the world

きらめく星たちは湖を旅する kirameku hoshi tachi wa mizuumi o tabisuru The shiny stars travel across the lake
咲き誇る花たちは空を想う sakihokoru hana tachi wa sora o omou The proud blooming flowers think of the sky
小川のせせらぎも 太陽の薫りも ogawa no seseragi mo taiyou no kaori mo The brook’s babbling and the sun's scent too
私を包み込んで優しくささやく watashi o tsutsumikonde yasashiku sasayaku They whisper to me
世界は美しいと sekai wa utsukushii to that the world is beautiful

English translation by Kagamine_Neko and Mellifera_x3 (checked by Forgetfulsubs)

Translation Notes

  1. "Chisha" in Japanese can also be a word for lettuce, which is a play on Rapunzel's original German name.

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement