Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"チェルシー"
Romaji: Cherushii
English: Chelsea
Original Upload Date
June 8, 2019
Singer
Megurine Luka
Producer(s)
KANON69 (music, lyrics)
Toshiyuki Kishi (arrangement)
Narukaze (guitar)
Masatake Osato (mixing)
n.k (vocal mix)
RAHWIA (illustration, video)
Views
27,000+ (NN), 57,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Alternate Versions

Luz version
Upload date: June 9, 2019
Featuring: Luz
Producer(s): KANON69 (music, lyrics)
Toshiyuki Kishi (arrangement)
Narukaze (guitar)
Masatake Osato (mixing)
RAHWIA (illustration, video)
NN / YT


Lyrics

Japanese Romaji English
雨上がりに、窓際の花も嬉し涙。 ameagari ni, madogiwa no hana mo ureshinamida. After the rain, even the flowers at the window shed the tears of joy.
心は晴れないのに……。 kokoro wa harenai no ni…… It's still raining inside my heart, though……
あの日くれた洋服もリボンも捨てたけど、 ano hi kureta youfuku mo ribon mo suteta kedo, I've thrown away the dress and the ribbon that were given to me that day,
この気持ちだけは消せないんだね。 kono kimochi dake wa kesenain da ne. but I just can't throw away my feelings.

すれ違ったあなたも、なぜか私と同じ()をしてる。 surechigatta anata mo, naze ka watashi to onaji me o shiteru. You who ran into me, for some reason, we both look at each other the same way as well.
その秘密知りたくて、深い森追いかけた。 sono himitsu shiritakute, fukai mori oikaketa. I wanted to know your secret, so I ran after you into the deep forest.
……どこかが似てるの。 ……dokoka ga niteru no. ……Here looks like a place I know.
あの日、迷酔(まよ)った「ふしぎの国」と。 ano hi, mayotta ‘fushigi no kuni’ to. That day, I got lost in 'Wonderland'.

その花は恋のように咲き、夢のように果敢なく散る。 sono hana wa koi no you ni saki, yume no you ni hakanaku chiru. Those flowers bloom like my love, and fall fleetingly like my dream.
神様がいたずらに撒いた薄紅の魔法のせいで。 kamisama ga itazura ni maita usubeni no mahou no sei de. It's all because of the light pink magic, that scattered by God's prank.
きっと、この道はまだ悲劇(なみだ)へと繋がっている。 kitto, kono michi wa mada namida e to tsunagatte iru. I'm sure this road will lead me to tears (tragedy) again.
それでも、ふたりなら歩ける気がしたんだ。 sore de mo, futari nara arukeru ki ga shita n da. Even so, I felt like if we're together, we can walk on it.
“あなたの名前を教えてよ” “anata no namae o oshiete yo” "Please tell me your name"

秘密ひとつ分け合えば、距離は縮まるのよ。 himitsu hitotsu wakeae ba, kyori wa chijimaru no yo. If we could share one secret, the distance between us will be closer.
身分(うまれ)世代(じかん)さえ飛び越えて。 umare ya jikan sae tobikoete. We could even leap pass our birthplace (status) and time (generation).

薄紅に照れるその木に「チェルシー」って名前つけて、 usubeni ni tereru sono ki ni ‘cherushii’ tte namae tsukete, At the tree where my face was light pink for being shy, we named it 'Chelsea',
“この場所は、ないしょだよ” “kono basho wa, naisho da yo” "This place will be our secret"
それがふたりの合図。 sore ga futari no aizu. that's our sign.
あなたが(わら)えば、なぜだろう……嬉しくなるのは。 anata ga warae ba, naze darou…… ureshiku naru no wa. You smiled (bloomed), I wonder why…… Because you're happy.

この気持ちはほろ苦くて、時には胸が痛むのに、 kono kimochi wa horonigaku te, toki ni wa mune ga itamu no ni, This feeling is bittersweet, sometimes my chest hurts,
甘い香りに魅せられて、また独り夢で咲く。 amai kaori ni miserarete, mata hitori yume de saku. but I'm charmed by the sweet scent, and bloom alone again in my dream.
誰よりあなたにとっての一番でいたいと想うこと。 dare yori anata ni totte no ichi ban de itai to omou koto. I believe I want to be together with you the most, even more than anyone else.
それこそが、恋が生まれる瞬間だってこと。 sore koso ga, koi ga umareru shunkan da tte koto. That's the moment the love is born.
ふたりは、まだ気付かないままで。 futari wa, mada kizukanai mama de. We still don't notice those yet.

神様のいたずらは、何も言わずに突然来る。 kamisama no itazura wa, nani mo iwazu ni totsuzen kuru. The God's prank suddenly comes without any word.
恋の花も、その笑顔も、 koi no hana mo, sono egao mo, The flower of love, and your smile too,
100年後も咲いてたはずなのに……。 hyaku nen go mo saiteta hazu na no ni…… should've kept on blooming for 100 years to come……

あの花は恋のように咲いて、夢のように果敢なく散った。 ano hana wa koi no you ni saite, yume no you ni hakanaku chitta. Those flowers bloomed like my love, and fell fleetingly like my dream
神様は時計の針を戻してはくれないけど。 kamisama wa tokei no hari o modoshite wa kurenai kedo. Even though God will never turn back the clock's hand.
だから、まだ手の中にある夢だけは放さないように。 dakara, mada te no naka ni aru yume dake wa hanasanai you ni. So, I hope the dream that's still in my hand will never go away.

いつの日か舞台で花を咲かせる日が来たら、 itsu no hi ka butai de hana o sakaseru hi ga kitara, If the day for me to bloom the flowers on the stage ever comes someday,
「チェルシー」って名前で、歌わせて。 ‘cherushii’ tte namae de, utawasete. let me sing, with the name 'Chelsea'.

English translation by Ikhwan-san EQ-01

Translation Notes

The words in bracket are the words that's actually written.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement