![]() | |||
Song title | |||
"チェックメイト" Romaji: Chekkumeito English: Checkmate | |||
Original Upload Date | |||
April 21, 2012 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,600,000+ (NN), 4,700,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"If it's an ideal surely not too far away, then..." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
手に負えない程妬んで 誰と戦ってるんだキャパオーバー | te ni oenai hodo netande dare to tatakatterun da kyapa oobaa | Getting uncontrollably jealous, who's making your fight beyond your capacity? |
削ぎ落ちナイトを嗤って 当の本人は見て見ぬふり | sogiochi naito waratte tou no honnin wa mite minu furi | With a sneer at the knight chipped away, the foe at hand pretends he didn't see |
報われない程痛んで だめだこれは待った無しのゲームオーバー | mukuwarenai hodo itande dame da kore wa matta nashi no geemu oobaa | Hurting so much it won't be worth the effort. No good, time's up, it's game over |
白黒つけた盤上で 追いつめられたのに気付かずに | shirokuro tsuketa banjou de oitsumerareta no ni kizukazu ni | On the black-and-white checkerboard, he cornered me and I didn't even notice |
勝ち目など見えない 言い訳はできない | kachime nado mienai ii wake wa dekinai | I see no opening for me. No excuse will do. |
底はもう果てない ああ | soko wa mou hatenai aa | Going down an endless well |
チェックメイト もうおしまいった まいった | chekkumeito mou oshimai tta mai tta | Checkmate, It's done, I'm beat. |
それで終わるなら 神様なんて いらないのです | sore de owaru nara kamisama nante iranai no desu | If it all ends there, then god, for me, is out of question |
さあ 戦って 辞書を引いて 理論武装のプログラム | saa tatakatte jisho o hiite riron busou no puroguramu | Now, come on and fight, pull out the dictionary, crack open a program loaded for this ideological match |
いつ終わる? それじゃ困る! 痛いほど解ってる | itsu owaru? sore ja komaru! itai hodo wakatteru | When's it gonna end? --Well, that's not going to do! I understand so hard it hurts |
ねえ悔しくて 夢になれず 君になりたいと望んでる | nee kuyashikute yume ni narezu kimi ni naritai to nozonderu | You know, it's frustration, it's futile, but I desire so much to be like you |
前にしか進めない |
mae ni shika susumenai poon demo | Down to the pawn that can only march forward |
最後の駒も失って そろそろ茶番はもう終わろうか | saigo no koma mo ushinatte soro soro chaban wa mou owarou ka | With the loss of this last piece, shall we put an end to our little chit-chat |
裸のキング蔑んで 「君はもういらないものだ」と | hadaka no kingu sagesunde「kimi wa mou iranai mono da」 to | And forsake the bare naked king, declaring "I don't want you anymore"? |
やり切れない程悔やんで 負けた気持ち募りまたキャリーオーバー | yarikirenai hodo kuyande maketa kimochi tsunori mata kyari ooba | Unbearably crushed with frustration, wallowing in defeatism, another carry-over |
一体何度繰り返す シナリオはもう崩壊寸前 | ittai nando kurikaesu shinario wa mou houkai sunzen | How many more times will this scenario repeat--already, it's seconds away from breakdown |
チェックメイト 指さすのはもうやめて | chekkumeito yubi sasu no wa mou yamete | Checkmate, would you stop pointing it out everytime? |
さよなら私 それすら 許さないのです | sayonara watashi sore sura yurusanai no desu | Goodbye to myself, even that is not permissible |
でも笑ってる? 楽しんでる? 理解不能の白昼夢 | demo waratteru? tanoshinderu? rikai funou no hakuchuumu | But are you grinning? Are you enjoying this? In this incomprehensible daydream |
君は誰? 私の何? 言いたい事 詰まってる | kimi wa dare? watashi no nani? iitai koto tsumatteru | Who are you? What are you to me? I'm struggling for the words |
苦しくて 夢は覚めず でもまだ君に挑んでる | kurushikute yume wa samezu demo mada kimi ni idonderu | Still in its throes, the dream doesn't end. But I still challenge you |
それがきっと叶わない 理想でも | sore ga kitto kanawanai risou demo | Even if it's an ideal to never come true. |
戦って 果てに見えた ずっと待ち望んだエピローグ | tatakatte hate ni mieta zutto machi nozonda epiroogu | Fought to the end, at last I see. Here's the epilogue I've waited for so long |
もう終わる これで勝てる? 甘くはない わかってる | mou owaru kore de kateru? amaku wa nai wakatteru | It's almost over. Does this mean I win? Not so simple, I knew that |
あと少し また届かない それでも君を望んでる | ato sukoshi mata todokanai sore demo kimi o nozonderu | Just one more push, I'm not there yet. Even so, I desire for you |
前にしか進めない |
mae ni shika susumenai poon demo | Down to the pawn that can only march forward |
それがきっと遠くない 理想なら | sore ga kitto tooku nai risou nara | If it's an ideal surely not too far away, then... |
English translation by zcatcracker
Discography
This song was featured on the following albums: