![]() | |||
Song title | |||
"ダンサブル・ロッキン・グッド" Romaji: Dansaburu Rokkin Guddo English: Danceable Rockin Good | |||
Original Upload Date | |||
July 28, 2022 | |||
Singer | |||
KAFU | |||
Producer(s) | |||
potential 0 (music, lyrics)
| |||
Views | |||
2,100+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
Entry for Mushokutomeisai. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English | |
壱 弐 参 四 | wan tsuu san shi | 1, 2, 3, 4! | |
嗚呼 | aa | Oh, | |
こぞってやってんなって | kozotte yatte nnatte | they're doing it all together now. | |
桃から産まれたミュータント | momo kara umareta myuutanto | A mutant born from a peach.[1] | |
千切って えぐって グーテンモルゲン | chigitte egutte guuten morugen | Rip it up, gouge it out, guten morgen. | |
そこまでやるこた なかろうにって | soko made yaru kota nakarou ni tte | You didn't have to go to such extreme lengths, y'know… | |
キミ | kimi | You're | |
まだ 悩んでんの?って | mada nayande nno? tte | still having a hard time, you say? | |
要らん助言コンサルタント | iran jogen konsarutanto | A consultant that gives out advice I don't need. | |
ドヤって 煽って オッペンハイマー | doyatte aotte oppenhaimaa | You're so smug, it fuels my rage. Oppenheimer. | |
「こうしなきゃ!」って誰やねんyou | "kou shinakya!" tte dare ya nen you | "I've gotta do this!" Who the hell are you? | |
ダンスナンバーかけて良い? | dansu nanbaa kakete ii? | Can I put on a dance number? | |
ぶっ飛ばしたいアンガー | buttobashitai angaa | I wanna beat up all this anger. | |
忘れて踊り召しませ | wasurete odori meshimase | Forget about it, let's dance! | |
不安感めがけて | fuankan megakete | Aimed at my insecurities, | |
ぶっ放つ右カウンター | buppanatsu migi kauntaa | I'll hit you with a blazing right counter. | |
ちゃんと合わせてやりな | chanto awasete yari na | You've gotta get it just right! | |
どうも | doumo | No matter how hard I try, | |
I don't like it. | |||
分かり合えない | wakariaenai | I just don't get you. | |
I don't like this. | |||
正義中毒 | seigi chuudoku | Being addicted to justice, | |
I don't like that. | |||
いっそ忘れ | isso wasure | Rather, forget about it | |
踊る れー | odoru ree | and just dance, | |
るれーい るらーい | rureei ruraai | dance, dance! | |
I don't like it. | |||
好きになれない | suki ni narenai | No, I really, really don't. | |
I don't like this. | |||
マウンティングも | mauntingu mo | Even as the feeling begins to mount, | |
I don't like ROCK. | |||
それはそれで… | sore wa sore de... | Well, if that's how it's gonna be, | |
踊る れー | odoru ree | just dance, dance, | |
るらーい ダンシング・グッド | ruraai danshingu guddo | dance! Dancing Good! | |
えらく | eraku | Don't | |
怒ってやてんなって | ikatte yatte nnatte | get pissed at me, man. | |
おっきな坊やが |
okki na bouya ga katarushisu | A big kid talks all about catharsis. | |
笑って 殴って シャーデンフロイデ | waratte nagutte shaadenfuroide | Laughing, punching, schadenfreude. | |
世界の終わりを夢見てる | sekai no owari o yumemiteru | Dreaming 'bout the end of the world. | |
ダンスナンバーかけて良い? | dansu nanbaa kakete ii? | Can I put on a dance number? | |
ぶっ飛ばしたいアンサー | buttobashitai ansaa | I wanna beat up all the answers. | |
叫んで踊り召しませ | sakende odori meshimase | Shout and dance, will ya? | |
不快感めがけて | fukaikan megakete | Aimed at my discomfort, | |
ぶっ放つ右カウンター | buppanatsu migi kauntaa | I'll hit you with a blazing right counter. | |
痺れろ頭振れ | shibirero atama fure | Go numb, bang your head! | |
ダンスナンバーかけて良い? | dansu nanbaa kakete ii? | Can I put on a dance number? | |
ぶっ飛ばしたい貴方 | buttobashitai anta | I wanna blow you away. | |
忘れて踊り召しませ | wasurete odori meshimase | Forget about it, let's dance! | |
不安感めがけて | fuankan megakete | Aimed at my insecurities, | |
ぶっ放つ右カウンター | buppanatsu migi kauntaa | I'll hit you with a blazing right counter. | |
ちゃんと合わせてやりな | chanto awasete yari na | You've gotta get it just right! | |
どうも | doumo | No matter how hard I try, | |
I don't like it. | |||
信じられない | shinjirarenai | I never believed in all that. | |
I don't like this. | |||
想像不足 | souzou fusoku | It lacks imagination, | |
I don't like that. | |||
しばし忘れ | shibashi wasure | Forget about it for a while | |
踊る れー | odoru ree | and just dance, | |
るれーい るらーい | rureei ruraai | dance, dance! | |
I don't like it. | |||
好きになれない | suki ni narenai | No, I really, really don't. | |
I don't like this. | |||
デカイ声だけ | dekai koe dake | Only the loudest of voices, | |
I don't like ROCK. | |||
今はそれで… | ima wa sore de... | If that's how it is, | |
踊る れー | odoru ree | just dance, dance, | |
るらーい ロッキン・グッド | ruraai rokkin guddo | dance! Rockin' Good! | |
ダンサブル・ロッキン・グッド | dansaburu rokkin guddo | Danceable Rockin' Good! |
English translation by Keiko.fujo.shi
Translation Notes
- ↑ A reference to the folktale Momotaro.