Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
" ダウンタイマー"
Romaji: Daun Taimaa
English: Downtimer[1]
Official English: Down Timer
Original Upload Date
March 1, 2024
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Kairiki Bear (music, lyrics)
Nou (illustration)
Views
98,000+ (NN), 1,100,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
最底辺の迷宮へ 不正解のLOOP(永久) saiteihen no meikyuu e fuseikai no eikyuu de Headed towards the maze at the very bottom, in an incorrect LOOP (eternally)
後悔と真っ赤になった 罪だ罪だ 酩酊 koukai to makka ni natta zai da zai da meitei The regret that shines bright red – a guilty criminal, intoxicated
整合性の徴収へ 前頭葉 偏執で seigousei no choushuu e zentouyou henshuu de Headed towards the neverchanging collection, frontal lobe, paranoia
コンタクト不可になった「命」奮わせ kontakuto fuka ni natta "mei" furuwase I can no longer connect to the trembling with excitement, being “ALIVE”

戻れない だって 戻れない だって modorenai datte modorenai datte I can’t go back after all, I can’t go back after all
終れない闇 足掻いて泣いて最低だ owarenai yami agaite naite saitei da The neverending darkness, the struggling, the crying, it all just sucks
其の命 燃やせ sono inochi moyase That kind of life – burn it!

だから dakara Therefore
ココロ孤独 この身を裂いて裂いて kokoro kodoku kono mi o saite saite The loneliness of my heart, let it rip my body to shreds, tear it apart!
痛みすら抱いて咲いて itami sura idaite saite Embrace the pain tightly and let it blossom
そう sou Yes
ココロ鼓動の咆哮 地を這って裂いて kokoro kodou no houkou chi o hatte saite The throbbing screams of my heart, crawling and tearing apart the ground
灯火さえ枯らせや せっせっせ tomoshibi sae karase ya sessesse The once clear light is withering away – I will do a good job![2]

もう mou More
転 転 転 の感情 笑え ねえ笑って ten ten ten no kanjou warae nee waratte The constantly changing emotions, laugh at them, laugh at them!
泥マミレの世界は救済も 無イヤ 無イヤ doro mamire no sekai wa kyuusai mo nai ya nai ya This world covered in mud cannot be saved, no, never!
もう mou More
転 転 転 と感情 廻って ねえ廻って ten ten ten to kanjou mawatte nee mawatte The constant change and the emotions along it, run in circles, hey, run in circles!
行き止まりだらけの私怨 深淵 振りかざせ ikidomari darake no shien shin'en furikazase This dead-end is riddled with grudges, a bottomless abyss – brandish it with pride!

表裏一体の面相で罪悪感 遂行で hyouriittai no mensou de zaiakukan suikou de Guilt in the face of inseparable facts, put on a performance of the crime
真実も真っ赤になった LIAR LIAR メーデー shinjitsu mo makka ni natta LIAR LIAR meedee The real truth is shining bright red too, mayday LIAR LIAR
生存性の言及=0() 正論と暴論で seizonsei no genkyuu = rei seiron to bouron de References to survival = 0 (none), rational and irrational arguments
善悪も(マダラ) 一層「生」狂わせ zen'aku mo madara issou "sei" kuruwase Right and wrong – I’m still continuing to “EXIST”,[3] and it’s driving me mad

止まれない だって 止まれない だって tomarenai datte tomarenai datte I can’t stop after all, I can’t stop after all
終れない闇 足掻いて啼いて最低だ owarenai yami agaite naite saitei da The neverending darkness, the struggling, the crying, it all just sucks
其の命 覚醒(さま) sono inochi samase That kind of life – wake up from this delusion!

だから dakara Therefore
ココロ孤独 ごと切り裂いて裂いて kokoro kodokugoto kirisaite saite The loneliness of my heart, I’m slashing my body open, I’m tearing it apart piece by piece!
慟哭の華は咲いて doukoku no hana wa saite The flower of laments and pain is blossoming
そう sou Yes
ココロ鼓動の瞳孔 眼 切開(ひら)いて裂いて kokoro kodou no doukou me hiraite saite The throbbing pupils of my heart, tearing apart the fluttering eyes
その日々すら燃やせや せっせっせ sono hibi sura moyase ya sessesse If only those days could burn away too – I will do a good job!

此の命 燃やせ kono inochi moyase This kind of life – burn it!

だから だから dakara dakara Therefore, therefore
ココロ孤独 この身を裂いて裂いて kokoro kodoku kono mi o saite saite The loneliness of my heart, let it rip my body to shreds, tear it apart!
涙すら消え去って namida sura kiesatte Even the tears have stopped flowing
そう sou Yes
ココロ鼓動の咆哮 地を這って裂いて kokoro kodou no houkou chi o hatte saite The throbbing screams of my heart, crawling and tearing apart the ground
この瞬間(いま) この血を燃やせや せっせっせ ima kono chi o moyase ya sessesse This moment (now), burn this blood – I will do a good job!

もう mou More
転 転 転 の感情 笑え ねえ笑って ten ten ten no kanjou warae nee waratte The constantly changing emotions, laugh at them, laugh at them!
クロ塗れの世界は救済も 無イヤ 無イヤ kuro mamire no sekai wa kyuusai mo nai ya nai ya This world covered in darkness cannot be saved, no, never!
もう mou More
転 転 転 と感情 廻って ねえ廻って ten ten ten to kanjou mawatte nee mawatte The constant change and the emotions along it, run in circles, hey, run in circles!
起死回生の 報いを晴らせや せっせっせ kishikaisei no mukui o harase ya sessesse You will come back to life, get what you deserve, and get what you want – I will do a good job!
生きる意味 想いを果たせや せっせっせ や ikiru imi omoi o hatase ya sessesse ya The meaning of life and the ideas you want to fulfill – I too will do a good job!
私怨 深淵 振りかざせ shien shin'en furikazase Both the grudges and the abyss within me – I’ll brandish it with pride

English translation by Hourlybranco

Translation Notes

  1. In cosmetic surgery, 'downtime' refers to the period of healing following a procedure.
  2. せっせっせ commonly also translates to a game of clapping your hands repeatedly, think something like Patty Cake.
  3. Similar to the first paragraph, both 命 and 生 mean life. First kanji though specifically means being alive, while the second one could be simply translated as existing – a “raw” life.

External Links

Unofficial

Advertisement