FANDOM


PANDORA VOXX complete
Song title
"タイムマシンと入道雲"
Romaji: Taimu Mashin to Nyuudougumo
English: Time Machine and Thunderheads
Original Upload Date
Mar.27.2013 (album release date)
Singer
GUMI
Producer(s)
kemu (music, lyrics, lyrics)
Views
N/A
Links
N/A


LyricsEdit

Japanese Romaji English
タイムマシン 十九歳の夏 Taimu mashin juu-kyuu-sai no natsu A time machine, the summer when I was 19
あの日 君に言えなかったマボロシは Ano hi kimi ni ienakatta maboroshi wa The illusion where I couldn’t tell you what I wanted to that day
何て事ない もしもの話 Nanite koto nai moshimo no hanashi was nothing, a hypothetical story

心残りと 言えばたぶんきっと Kokoronokori to ieba tabun kitto If you call it reluctance, then probably
戻れるのならちょっと こそばゆい青春 Modoreru nonara chotto kosobayui seishun I’d definitely be able to return to my embarrassing youth for a bit

好きな子がいたのも当たり前なら Suki na ko ga ita no mo atarimae nara It’s natural to have had someone you liked,
好きって言えなかったのも ねえ そんなもの? Suki tte ienakatta no mo nee son'na mono? so is being unable to say that you liked them, hey, the same thing?

タイムマシン 十九歳の夏 Taimu mashin juu-kyuu-sai no natsu A time machine, the summer when I was 19
あの日 君に言えなかったマボロシは Ano hi kimi ni ienakatta maboroshi wa In the illusion where I couldn’t tell you what I wanted to,
今さら 本気で恋をして Ima sara honki de koi o shite I finally, too late, truthfully fell in love

タイムマシン 夜を超えて Taimu mashin yoru o koete A time machine let me
ヒロインになれなかった私をさ Hiroin ni narenakatta watashi o sa who couldn’t become a heroine travel through nights
夢でいいから その気にさせて Yume de ii kara sono ki ni sasete A dream is fine, just let me feel this way

何の冗談か Nani no joudan ka What kind of joke is this?
叶えられたようで Kanaerareta you de After it was granted
巻き戻ったんだ 例の十九歳の夏にさ Maki modotta nda rei no juu-kyuu-sai no natsu ni sa when I went back to the normal summer when I was 19…

記憶は存外に Kioku wa zongai ni Contrary to my memory,
色褪せないもので Iroasenai mono de the colors had grown dull
君は想像と Kimi wa souzou to You’re like from some imagination
さして大差ない身長 Sashite taisa nai shinchou and were much taller

覚悟も出来てるし Kakugo mo dekiteru shi I prepare myself
願ったりなチャンス Negattari na chansu for the chance I’d wished for
なのにやっぱり Nanoni yappari But still, in the end,
おんなじ台詞 なぞるんだ On'naji serifu nazoru nda I used the same line as before

タイムマシン 十九歳の夏 Taimu mashin juu-kyuu-sai no natsu A time machine, the summer when I was 19
あの日 君に言えなかったマボロシは Ano hi kimi ni ienakatta maboroshi wa In the illusion where I couldn’t tell you what I wanted to
今でも どうせ言えないんだ Ima demo douse ienai nda I’m still unable to tell you

タイムマシン 夜を超えて Taimu mashin yoru o koete A time machine, traveling through nights
おとぎ話みたいに きれいな Otogibanashi mitai ni kirei na "Dreams as lovely as a fairytale
夢がいいなと 今更思ったんだ Yume ga ii na to imasara omotta nda are nice,” I thought after this long, too late

知らない 誰かに恋をして Shiranai dareka ni koi o shite Falling in love with someone I don’t know
ねえどうか 幸せに お元気で Nee dou ka shiawase ni ogenki de Hey, please be happy and energetic

タイムマシン 十九歳の夏 Taimu mashin juu-kyuu-sai no natsu A time machine, the summer when I was 19
入道雲が真っ赤に染まってく Nyuudougumo ga makka ni somatteku The cumulonimbus clouds were dyed in deep red
本当に素敵な恋でした Hontou ni suteki na koi deshita It really was a wonderful love

タイムマシン 十九歳の夏 Taimu mashin juu-kyuu-sai no natsu A time machine, the summer when I was 19
あの日 君に言えなかったマボロシは Ano hi kimi ni ienakatta maboroshi wa The illusion where I couldn’t tell you what I wanted to
蜃気楼 さよなら夏の日 Shinkirou sayonara natsu no hi is just a mirage; Farewell, those summer days

タイムマシン 夜を超えて Taimu mashin yoru o koete A time machine, traveling through nights
別々の恋を選んだ君は Betsubetsu no koi o eranda kimi wa I wonder what kind of wonderful adult
どんな素敵な大人になったの? Don'na suteki na otona ni natta no? you, who chose your own love, have become?

English translation by Coleena Wu

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.