Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"タイニーバニー"
Romaji: Tainii Banii
Official English: Tiny Bunny
Original Upload Date
July 8, 2022
Singer
Meika Hime
GUMI, flower, and Meika Mikoto (chorus)
Producer(s)
youman (music, lyrics, video)
Views
460,000+ (NN), 840,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Alternate Versions

Original version
Upload date: June 14, 2020
Featuring: GUMI
flower (chorus)
Producer(s): youman (music, lyrics)
N/A
The original version of the song featuring GUMI. Available on the album Pianism.
Self-cover
Upload date: May 3, 2021
Featuring: youman
YT


Lyrics

Japanese Romaji English
背比べ 瓜二つの seikurabe uri futatsu no In comparing heights, the failures
良く似た落ち零れ yoku nita ochikobore We’re like two peas in a pod, quite similar
縦に並んで tate ni narande They lined up side by side
立ち徘徊(もとお)っていた tachimotootte ita And stood around loitering.

一寸の行先さえ issun no yukisaki sae At the bottom of the darkness,
測れぬ闇の底 hakarenu yami no soko We can’t even measure a destination that’s right ahead
音を頼って oto o tayotte Relying on sound,
道を手繰っていた michi o tagutte ita You, who were reeling in the path,[1]
君は何時しか kimi wa itsushika before you knew it...

罵詈や虚言の奥に潜む bari ya kyogen no oku ni hisomu Scooped up even the pity[2]
憐憫さえも汲み上げて renbin sae mo kumiagete Lurking in abuse and falsehood
真に受けた心は ma ni uketa kokoro wa And your heart, which took those things seriously,
粗鬆に成って仕舞っていた soshou ni natte shimatte ita has completely become crude

不義や虚飾の奥に覗く fugi ya kyoshoku no oku ni nozoku I pile up nothing but the longevity that peeks out
延命ばかり積み上げて enmei bakari tsumiagete From the inside of immorality and ostentation
何も無い未来に nani mo nai mirai ni Why did I cling to
如何して僕は縋っていた? doushite boku wa sugatte ita? my empty future?

少しだけ前に、 sukoshi dake mae ni, They were just a little ahead,
何時も前に居た itsumo mae ni ita always ahead—
君の足跡が kimi no ashiato ga Your footprints now stop,
今は途絶えて見当たらない ima wa todaete miataranai I can’t find them

唯一つだけ声に tada hitotsu dake koe ni Without being able to
出せなかった儘 dasenakatta mama let out just one voice,
胸に閊えていた mune ni tsukaete ita I noticed the mistake that the uncomfortable pressure
違和が唱えた過ちに気付いた iwa ga tonaeta ayamachi ni kizuita in my chest sung out

前倣え 今一つの mae narae ima hitotsu no Go line up, you typical failures
良く在る落ち零れ yoku aru ochikobore You’re not good enough
例に倣って rei ni naratte They followed the custom,
立ち徘徊(もとお)っていた tachimotootte ita And stood around loitering

一寸の行先さえ issun no yukisaki sae The blockhead can’t even figure out
図れぬ木偶の坊 hakarenu deku no bou The destination, which is right up ahead
何を頼って nani o tayotte What did they rely on
道を手繰っていた? michi o tagutte ita? To reel in the path?
分からなくなった wakaranaku natta I no longer understood

縋る愛から数知れず sugaru ai kara kazu shirezu From the love I relied on comes innumerable,
降り止まない問詰 furiyamanai monkitsu Incessant cross examination

耳 障 り mimizawari It hurts my ears

必定、覚悟は避けられない hitsujou, kakugo wa sakerarenai Inevitably, preparation can’t be avoided
亀じゃ居られない kame ja irarenai I can’t be a tortoise[3]

偉器は倨傲の奥に消えて iki wa kyogou no oku ni kiete Skill disappears inside of pride
片鱗さえも消え失せて henrin sae mo kieusete Even small parts disappear
間の抜けた貴方は ma no nuketa anata wa You, who are slow-witted,
粗鬆に成って仕舞っていた soshou ni natte shimatte ita have completely become crude

不義や虚飾の奥に覗く fugi ya kyoshoku no oku ni nozoku I pile up nothing but the longevity that peeks out
延命ばかり積み上げて enmei bakari tsumiagete From the inside of immorality and ostentation
何も無い未来に nani mo nai mirai ni Why do I cling to
如何して僕は縋って仕舞った? doushite boku wa sugatte shimatta? my empty future so much?

少しだけ前に、 sukoshi dake mae ni, Just a little ahead,
何時も前に居た itsumo mae ni ita always ahead
君の足音が kimi no ashioto ga I perceive your footsteps
未だ捉えて収まらない imada toraete osamaranai which don’t quiet down

唯一つだけ他異に tada hitotsu dake tai ni Without being able to comprehend
解せなかった儘 gesenakatta mama just one difference,
胸を締め付けた mune o shimetsuketa I can’t fix the mistake that the pressure in
違和が唱えた過ちはもう正せない iwa ga tonaeta ayamachi wa mou tadasenai my chest sung out anymore

間違った儘 machigatta mama As mistaken as I am,
苦しい儘に kurushii mama ni As painful as it is,
行くしかない yuku shika nai I have no choice but to carry on

少しでも前に、 sukoshi demo mae ni, Just a little ahead,
今は前に居たい ima wa mae ni itai I want to be ahead for now

少しでも前に進みたい sukoshi demo mae ni susumitai I want to go just a little further
嘗ての君の様に katsute no kimi no you ni Like you were before

English translation by PandaKittenhybrid (checked by Kagamine_Neko and Serene Snowfall)

Reference

  1. In case it wasn't clear, reeling in the path probably means something like, finding the way.
  2. Means scoop up, like drawing water from a well. I couldn’t find a verb that specified that kind of action in english.
  3. Weenywalker is a previous song by youman that tells the story of the tortoise, according to a comment on the video (which makes sense). So this refers to that song - this song tells the story of the hare.

Discography

The original version of this song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement