![]() | |||
Song title | |||
"ゾートロープ" Romaji: Zootoroopu Official English: Zoetrope | |||
Original Upload Date | |||
August 16, 2020 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Hachiya Nanashi (music, lyrics)
Matsumoto Yoshiaki (ymg studio) (mix, mastering) tmsw (bass) dossi (piano) Nagasaki Reiji (guitar) Amime Kirin (tuning) Koron (video) | |||
Views | |||
180,000+ (NN), 260,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions
![]() |
Miku's version |
Upload date: May 20, 2020 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Hachiya Nanashi (music, lyrics) |
N/A |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
あなたは見下す癖があるけれども | anata wa mikudasu heki ga aru keredomo | You tend to look down on people |
分かってるフリして何も分かってない | wakatteru furi shite nani mo wakattenai | but though you act like you understand, you don’t. |
都合が悪い時は誤魔化すばかりだ | tsugou ga warui toki wa gomakasu bakari da | You just dodge the question when it’s inconvenient. |
茶番に付き合う事も無いわ | chaban ni tsukiau koto mo nai wa | I’ve never gone along with your farce. |
どうも貴方の言い訳がキツく絡まって | doumo anata no iiwake ga kitsuku karamatte | Your excuses have gotten so tightly bound |
解くには辻褄が合わない | hodoku ni wa tsujitsuma ga awanai | they can’t be undone. |
そんな素晴らしい生き様で正しい道徳を | sonna subarashii ikizama de tadashii doutoku o | With such a magnificent attitude, what sort of a face do you pull |
どんな顔で教えるだろう | donna kao de oshieru darou | while preaching proper morals? |
何度だって嘘ばかり吐き捨てた果てに | nando datte uso bakari hakisuteta hate ni | You kept spouting lies, and in the end |
あんたの居場所は冷えてしまった | anta no ibasho wa hiete shimatta | your own position got cold. |
理屈ばっかコネ回し繰り返して生きなさい | rikutsu bakka konemawashi kurikaeshite ikinasai | Live while kneading your theories into a mess! |
誰かに動かして貰って | dareka ni ugokashite moratte | You’re moved by someone. |
誰かを傷つけて記憶を捻じ曲げて | dareka o kizutsukete kioku o nejimagete | You hurt others, distort their memories |
被害者ぶってるお前の舌は | higaisha butteru omae no shita wa | and play the victim. |
いったい何本はえているんだろうな | ittai nanbon haete irun darou na | How many tongues have you grown? |
ひっぺがえして泣き叫ぶざまを | hippegae shite nakisakebu zama o | I want to sit in the front row and clap |
一等席で拍手したい | ittouseki de hakushu shitai | as I watch you get your just desserts and cry. |
不幸な自分がかわいいんだろ | fukou na jibun ga kawaiin daro | You’d look so cute in a sorrowful state. |
お似合いだよ | oniai da yo | It’d suit you. |
何度だって嘘ばかり吐き捨てた果てに | nando datte uso bakari hakisuteta hate ni | You kept spouting lies, and in the end |
あんたの気持ちは見えなくなった | anta no kimochi wa mienaku natta | I couldn’t see how you really felt. |
理屈ばっかコネ回し繰り返して生きなさい | rikutsu bakka konemawashi kurikaeshite ikinasai | Live while kneading your theories into a mess! |
誰にも見えない姿のまま | dare ni mo mienai sugata no mama | Invisible to others all the while. |
なんて素晴らしい余計なお世話なんだろう | nante subarashii yokei na osewa nan darou | How wonderful. It’s none of your business. |
ご高説もお上手に破綻してる | gokousetsu mo ojouzu ni hatan shiteru | Your opinion is doing such a good job at failing. |
なんて素晴らしい余計なお世話なんだろう | nante subarashii yokei na osewa nan darou | How wonderful. It’s none of your business. |
有難いお言葉も中身ペラい | arigatai okotoba mo nakami perai | Those words of gratitude are hollow. |
なんて素晴らしい縁とゆかりなんだろう | nante subarashii en to yukari nan darou | What a wonderful relationship. |
円もドロドロ腐り果ててる | en mo dorodoro kusarihateteru | The circle is rotting away. |
なんて素晴らしい縁とゆかりなんだろう | nante subarashii en to yukari nan darou | What a wonderful relationship. |
そんな奴がさ 信じてくれとさ | sonna yatsu ga sa shinjite kure to sa | They say “trust me,” |
逆にきくけど 信じられんのかい? | gyaku ni kiku kedo shinjiraren no kai? | but when push comes to shove, I can’t, can I? |
何度だって嘘ばかり吐き捨てた果てに | nando datte uso bakari hakisuteta hate ni | You kept spouting lies, and in the end |
あんたの言葉は宙に浮かんだ | anta no kotoba wa chuu ni ukanda | your words hung in the air. |
理屈ばっかコネ回し繰り返して生きなさい | rikutsu bakka konemawashi kurikaeshite ikinasai | Live while kneading your theories into a mess! |
誰も彼も見下したまま | dare mo kare mo mikudashita mama | While everyone looks down at you, |
誰かに動かして貰って | dareka ni ugokashite moratte | you’re moved by someone. |
English translation by Releska
External Links
Unofficial
- VocaDB
- VocaDB - Miku's version
- Hatsune Miku Wiki
- Releska - Translation source