No edit summary Tag: Visual edit |
m (Bot: Unicodify page: Remove invisible unprintable character that is causing a strange spacing bug at the top of the page) |
||
(6 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Infobox_Song |
+ | {{sort}}{{ConsolidationWIP}}{{Infobox_Song |
|image = Zomvision.jpeg |
|image = Zomvision.jpeg |
||
|songtitle = "'''ゾンビジョン'''"<br />Romaji: Zonbijon<br />Official English: Zomvision |
|songtitle = "'''ゾンビジョン'''"<br />Romaji: Zonbijon<br />Official English: Zomvision |
||
|color = #504d17; color: white |
|color = #504d17; color: white |
||
− | |original upload date = {{Date|2017| |
+ | |original upload date = {{Date|2017|September|2}} |
− | |singer = [[Hatsune Miku]] |
+ | |singer = [[Hatsune Miku (VOCALOID)|Hatsune Miku]] |
− | |producer = [[Sakurai]] (music, lyrics)<br />Sasano ( |
+ | |producer = [[Sakurai]] (music, lyrics)<br />Sasano (illustration) |
− | |#views = |
+ | |#views = 39,000+ (NN), 25,000+ (YT) |
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm31840711 Niconico Broadcast] / [https://youtu.be/q7QfMujpn-A YouTube Broadcast]}} |
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm31840711 Niconico Broadcast] / [https://youtu.be/q7QfMujpn-A YouTube Broadcast]}} |
||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
+ | {{TranslatorLicense|Releska|https://releska.com/|his blog}} |
||
{| style="width:100%" |
{| style="width:100%" |
||
|'''''Japanese''''' |
|'''''Japanese''''' |
||
Line 17: | Line 18: | ||
|「そいつは大切なものだ」 |
|「そいつは大切なものだ」 |
||
|"soitsu wa taisetsu na mono da" |
|"soitsu wa taisetsu na mono da" |
||
+ | |“What a precious person they are…” |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|両手を縛るものと周りの |
|両手を縛るものと周りの |
||
|ryoute o shibaru mono to mawari no |
|ryoute o shibaru mono to mawari no |
||
+ | |The ones tying my hands |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|同じ泥水の通う化け物を |
|同じ泥水の通う化け物を |
||
|onaji doromizu no kayou bakemono o |
|onaji doromizu no kayou bakemono o |
||
+ | |and the surrounding monsters passing through the same red light district |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|そう信じさせられていた |
|そう信じさせられていた |
||
|sou shinjisaserarete ita |
|sou shinjisaserarete ita |
||
+ | |made me believe that. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|確かに、身体に向いてる |
|確かに、身体に向いてる |
||
|tashika ni, karada ni muiteru |
|tashika ni, karada ni muiteru |
||
+ | |Of course, without the coldness of blades |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|刃物の冷たさがなきゃ不安だ |
|刃物の冷たさがなきゃ不安だ |
||
|hamono no tsumeta sa ga nakya fuan da |
|hamono no tsumeta sa ga nakya fuan da |
||
+ | |facing my body, I’m not at ease. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|手放すことまで考えられず |
|手放すことまで考えられず |
||
|tebanasu koto made kangaerarezu |
|tebanasu koto made kangaerarezu |
||
+ | |Unable to think ahead about letting go, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|ズルズル気持ちを浪費していた |
|ズルズル気持ちを浪費していた |
||
|zuruzuru kimochi o rouhi shite ita |
|zuruzuru kimochi o rouhi shite ita |
||
+ | |I wasted my dragging feelings. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 51: | Line 52: | ||
|気づいてるんでしょう |
|気づいてるんでしょう |
||
|kidzuiterun deshou |
|kidzuiterun deshou |
||
+ | |You must be aware |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|外れてる鍵に |
|外れてる鍵に |
||
|hazureteru kagi ni |
|hazureteru kagi ni |
||
+ | |of the out-of-place key, right? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|でも歩く姿が |
|でも歩く姿が |
||
|demo aruku sugata ga |
|demo aruku sugata ga |
||
+ | |Still, your walking figure |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|醜きゃ報われないから |
|醜きゃ報われないから |
||
|minikukya mukuwarenai kara |
|minikukya mukuwarenai kara |
||
+ | |is ugly and irredeemable in the end. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 69: | Line 70: | ||
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと |
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと |
||
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakanada to |
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakanada to |
||
+ | |“I intend to become beautiful like a bird or fish |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|美化してるつもりだよ |
|美化してるつもりだよ |
||
|bika shiteru tsumori da yo |
|bika shiteru tsumori da yo |
||
+ | |released from a cage or fish tank.” |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|あらら、なんて、なんて下等なの! |
|あらら、なんて、なんて下等なの! |
||
|arara, nante, nante katou na no! |
|arara, nante, nante katou na no! |
||
+ | |Oh my, how vulgar! |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある |
|ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある |
||
|aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru |
|aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru |
||
+ | |Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|そうだ、きっとそのせいだ |
|そうだ、きっとそのせいだ |
||
|sou da, kitto sono sei da |
|sou da, kitto sono sei da |
||
+ | |Yes, it’s definitely because of that. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|本気で言ってる?なんで笑ってるの? |
|本気で言ってる?なんで笑ってるの? |
||
|honki de itteru? nande waratteru no? |
|honki de itteru? nande waratteru no? |
||
+ | |Are you serious? Why are you laughing? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 95: | Line 96: | ||
|こんなもんだろうと納得できない |
|こんなもんだろうと納得できない |
||
|konna mondarou to nattoku dekinai |
|konna mondarou to nattoku dekinai |
||
+ | |I can’t accept that this is how it is. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|だってそこまで馬鹿じゃない |
|だってそこまで馬鹿じゃない |
||
|datte soko made baka janai |
|datte soko made baka janai |
||
+ | |After all, I’m not such an idiot. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|きっとこうだろうと期待もできない |
|きっとこうだろうと期待もできない |
||
|kitto koudarou to kitai mo dekinai |
|kitto koudarou to kitai mo dekinai |
||
+ | |I can’t expect that it must be like this, either |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|そこまで賢くないから |
|そこまで賢くないから |
||
|soko made kashikokunai kara |
|soko made kashikokunai kara |
||
+ | |since I’m not so smart. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|光の当たらない場所で捻じ曲がった |
|光の当たらない場所で捻じ曲がった |
||
|hikari no ataranai basho de neji magatta |
|hikari no ataranai basho de neji magatta |
||
+ | |In a place where the sun doesn’t shine, I was twisted |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|曲がって生まれた希望と |
|曲がって生まれた希望と |
||
|magatte umareta kibou to |
|magatte umareta kibou to |
||
+ | |and hope was born from it. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|会って話したら肥えていたんです |
|会って話したら肥えていたんです |
||
|atte hanashitara koete itan desu |
|atte hanashitara koete itan desu |
||
+ | |When we met and spoke, it swelled. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|情がわいちゃって殺せない |
|情がわいちゃって殺せない |
||
|jou ga wai chatte korosenai |
|jou ga wai chatte korosenai |
||
+ | |My feelings form and I can’t kill them. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 129: | Line 130: | ||
|気づいた頃には |
|気づいた頃には |
||
|kidzuita koro ni wa |
|kidzuita koro ni wa |
||
+ | |Before I knew it, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|誰もここには |
|誰もここには |
||
|dare mo koko ni wa |
|dare mo koko ni wa |
||
+ | |nobody was here anymore, |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|歩く姿を笑う |
|歩く姿を笑う |
||
|aruku sugata o warau |
|aruku sugata o warau |
||
+ | |not even those figures who laughed at me |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|人影も、もうなかった |
|人影も、もうなかった |
||
|hitokage mo, mou nakatta |
|hitokage mo, mou nakatta |
||
+ | |as I walked. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|どこにもなかった |
|どこにもなかった |
||
|doko ni mo nakatta |
|doko ni mo nakatta |
||
+ | |They were nowhere to be seen… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 151: | Line 152: | ||
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚にも |
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚にも |
||
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana ni mo |
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana ni mo |
||
+ | |The time has come for even the birds and fish |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|淘汰される時が来る |
|淘汰される時が来る |
||
|toutasareru toki ga kuru |
|toutasareru toki ga kuru |
||
+ | |released from their cages to be culled. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|あらら、なんて、なんて可哀想 |
|あらら、なんて、なんて可哀想 |
||
|arara, nante, nante kawaisou |
|arara, nante, nante kawaisou |
||
+ | |Oh my, the poor things! |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|今日もきっと他人事、だけど、いつまでも続かない |
|今日もきっと他人事、だけど、いつまでも続かない |
||
|kyou mo kitto taningoto, dakedo, itsu made mo tsudzukanai |
|kyou mo kitto taningoto, dakedo, itsu made mo tsudzukanai |
||
+ | |It’s definitely someone else’s problem today, but it won’t be forever. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|そうだ、あーえっと…明日は… |
|そうだ、あーえっと…明日は… |
||
|sou da, aa etto… ashita wa… |
|sou da, aa etto… ashita wa… |
||
+ | |That’s right. Um… Tomorrow… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|…そんな仕組みと刺し違えてやるさ! |
|…そんな仕組みと刺し違えてやるさ! |
||
|…sonna shikumi to sashichigaete yaru sa! |
|…sonna shikumi to sashichigaete yaru sa! |
||
+ | |I’ll duel with those schemes! |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 177: | Line 178: | ||
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと |
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと |
||
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana da to |
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana da to |
||
+ | |“I intend to become beautiful like a bird or fish |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|美化してるつもりだよ |
|美化してるつもりだよ |
||
|bika shiteru tsumori da yo |
|bika shiteru tsumori da yo |
||
+ | |released from a cage or fish tank.” |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|あらら、なんて、なんて下等なの! |
|あらら、なんて、なんて下等なの! |
||
|arara, nante, nante katou na no! |
|arara, nante, nante katou na no! |
||
+ | |Oh my, how vulgar! |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある |
|ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある |
||
|aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru |
|aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru |
||
+ | |Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|そうだ、きっとそのせいだ |
|そうだ、きっとそのせいだ |
||
|sou da, kitto sono sei da |
|sou da, kitto sono sei da |
||
+ | |Yes, it’s definitely because of that. |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|本気で言ってる?なんで笑ってるの? |
|本気で言ってる?なんで笑ってるの? |
||
|honki de itteru? nande waratteru no? |
|honki de itteru? nande waratteru no? |
||
+ | |Are you serious? Why are you laughing? |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 203: | Line 204: | ||
|ら る ら る だ る ら り ら |
|ら る ら る だ る ら り ら |
||
|ra ru ra ru da ru ra ri ra |
|ra ru ra ru da ru ra ri ra |
||
+ | |La lu la lu da lu la li la… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|た る ら た る ら た る ら り ら る ら |
|た る ら た る ら た る ら り ら る ら |
||
|ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra |
|ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra |
||
+ | |Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ だ |
|だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ だ |
||
|da du da du da du da du da da |
|da du da du da du da du da da |
||
+ | |Da du da du da du da du da da… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|る た る ら ん ら る ら る ら る ら た |
|る た る ら ん ら る ら る ら る ら た |
||
|ru ta ru ra n ra ru ra ru ra ru ra ta |
|ru ta ru ra n ra ru ra ru ra ru ra ta |
||
+ | |La ta lu lan la lu la lu la lu la ta… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|ら る ら る だ る ら り ら |
|ら る ら る だ る ら り ら |
||
|ra ru ra ru da ru ra ri ra |
|ra ru ra ru da ru ra ri ra |
||
+ | |La lu la lu da lu la li la… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|た る ら た る ら た る ら り ら る ら |
|た る ら た る ら た る ら り ら る ら |
||
|ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra |
|ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra |
||
+ | |Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|だ どぅ だ どぅ ぱ どぅ ぱ ぱ ぱ ぱ |
|だ どぅ だ どぅ ぱ どぅ ぱ ぱ ぱ ぱ |
||
|da du da du pa du pa pa pa pa |
|da du da du pa du pa pa pa pa |
||
+ | |Da du da du pa du pa pa pa pa… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|ら ん ら る ら ん ら る |
|ら ん ら る ら ん ら る |
||
|ra n ra ru ra n ra ru |
|ra n ra ru ra n ra ru |
||
+ | |Lan la lu lan la lu… |
||
− | | |
||
|- |
|- |
||
|ら り ら り ら る ら る ら |
|ら り ら り ら る ら る ら |
||
|ra ri ra ri ra ru ra ru ra |
|ra ri ra ri ra ru ra ru ra |
||
+ | |La li la li la lu la lu la… |
||
− | | |
||
|} |
|} |
||
+ | {{Translator|Releska}} |
||
==External Links== |
==External Links== |
||
Line 242: | Line 244: | ||
*[https://piapro.jp/t/G--4 piapro] - Off vocal (2mix) |
*[https://piapro.jp/t/G--4 piapro] - Off vocal (2mix) |
||
*[https://piapro.jp/t/FE5g piapro] - Off vocal (2mix +3) |
*[https://piapro.jp/t/FE5g piapro] - Off vocal (2mix +3) |
||
− | * |
+ | *{{VDB|S/166935|VocaDB}} |
+ | *[https://releska.com/2020/09/15/zomvision/ Releska] - Translation source |
||
⚫ | |||
− | [[Category: |
+ | [[Category:Songs]] |
− | [[Category: |
+ | [[Category:Japanese songs]] |
⚫ | |||
+ | [[Category:Songs featuring Hatsune Miku (VOCALOID)]] |
||
[[Category:Sakurai songs list]] |
[[Category:Sakurai songs list]] |
||
[[Category:Pages in need of English translation]] |
[[Category:Pages in need of English translation]] |
||
− | [[Category:Intervention Required]] |
Latest revision as of 15:53, 25 March 2024
! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"ゾンビジョン" Romaji: Zonbijon Official English: Zomvision | |||
Original Upload Date | |||
September 2, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Sakurai (music, lyrics) Sasano (illustration) | |||
Views | |||
39,000+ (NN), 25,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
「そいつは大切なものだ」 | "soitsu wa taisetsu na mono da" | “What a precious person they are…” |
両手を縛るものと周りの | ryoute o shibaru mono to mawari no | The ones tying my hands |
同じ泥水の通う化け物を | onaji doromizu no kayou bakemono o | and the surrounding monsters passing through the same red light district |
そう信じさせられていた | sou shinjisaserarete ita | made me believe that. |
確かに、身体に向いてる | tashika ni, karada ni muiteru | Of course, without the coldness of blades |
刃物の冷たさがなきゃ不安だ | hamono no tsumeta sa ga nakya fuan da | facing my body, I’m not at ease. |
手放すことまで考えられず | tebanasu koto made kangaerarezu | Unable to think ahead about letting go, |
ズルズル気持ちを浪費していた | zuruzuru kimochi o rouhi shite ita | I wasted my dragging feelings. |
気づいてるんでしょう | kidzuiterun deshou | You must be aware |
外れてる鍵に | hazureteru kagi ni | of the out-of-place key, right? |
でも歩く姿が | demo aruku sugata ga | Still, your walking figure |
醜きゃ報われないから | minikukya mukuwarenai kara | is ugly and irredeemable in the end. |
カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと | kago kara hanatareta tori ya suisou no sakanada to | “I intend to become beautiful like a bird or fish |
美化してるつもりだよ | bika shiteru tsumori da yo | released from a cage or fish tank.” |
あらら、なんて、なんて下等なの! | arara, nante, nante katou na no! | Oh my, how vulgar! |
ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある | aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru | Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes. |
そうだ、きっとそのせいだ | sou da, kitto sono sei da | Yes, it’s definitely because of that. |
本気で言ってる?なんで笑ってるの? | honki de itteru? nande waratteru no? | Are you serious? Why are you laughing? |
こんなもんだろうと納得できない | konna mondarou to nattoku dekinai | I can’t accept that this is how it is. |
だってそこまで馬鹿じゃない | datte soko made baka janai | After all, I’m not such an idiot. |
きっとこうだろうと期待もできない | kitto koudarou to kitai mo dekinai | I can’t expect that it must be like this, either |
そこまで賢くないから | soko made kashikokunai kara | since I’m not so smart. |
光の当たらない場所で捻じ曲がった | hikari no ataranai basho de neji magatta | In a place where the sun doesn’t shine, I was twisted |
曲がって生まれた希望と | magatte umareta kibou to | and hope was born from it. |
会って話したら肥えていたんです | atte hanashitara koete itan desu | When we met and spoke, it swelled. |
情がわいちゃって殺せない | jou ga wai chatte korosenai | My feelings form and I can’t kill them. |
気づいた頃には | kidzuita koro ni wa | Before I knew it, |
誰もここには | dare mo koko ni wa | nobody was here anymore, |
歩く姿を笑う | aruku sugata o warau | not even those figures who laughed at me |
人影も、もうなかった | hitokage mo, mou nakatta | as I walked. |
どこにもなかった | doko ni mo nakatta | They were nowhere to be seen… |
カゴから放たれた鳥や水槽の魚にも | kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana ni mo | The time has come for even the birds and fish |
淘汰される時が来る | toutasareru toki ga kuru | released from their cages to be culled. |
あらら、なんて、なんて可哀想 | arara, nante, nante kawaisou | Oh my, the poor things! |
今日もきっと他人事、だけど、いつまでも続かない | kyou mo kitto taningoto, dakedo, itsu made mo tsudzukanai | It’s definitely someone else’s problem today, but it won’t be forever. |
そうだ、あーえっと…明日は… | sou da, aa etto… ashita wa… | That’s right. Um… Tomorrow… |
…そんな仕組みと刺し違えてやるさ! | …sonna shikumi to sashichigaete yaru sa! | I’ll duel with those schemes! |
カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと | kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana da to | “I intend to become beautiful like a bird or fish |
美化してるつもりだよ | bika shiteru tsumori da yo | released from a cage or fish tank.” |
あらら、なんて、なんて下等なの! | arara, nante, nante katou na no! | Oh my, how vulgar! |
ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある | aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru | Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes. |
そうだ、きっとそのせいだ | sou da, kitto sono sei da | Yes, it’s definitely because of that. |
本気で言ってる?なんで笑ってるの? | honki de itteru? nande waratteru no? | Are you serious? Why are you laughing? |
ら る ら る だ る ら り ら | ra ru ra ru da ru ra ri ra | La lu la lu da lu la li la… |
た る ら た る ら た る ら り ら る ら | ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra | Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la… |
だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ だ | da du da du da du da du da da | Da du da du da du da du da da… |
る た る ら ん ら る ら る ら る ら た | ru ta ru ra n ra ru ra ru ra ru ra ta | La ta lu lan la lu la lu la lu la ta… |
ら る ら る だ る ら り ら | ra ru ra ru da ru ra ri ra | La lu la lu da lu la li la… |
た る ら た る ら た る ら り ら る ら | ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra | Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la… |
だ どぅ だ どぅ ぱ どぅ ぱ ぱ ぱ ぱ | da du da du pa du pa pa pa pa | Da du da du pa du pa pa pa pa… |
ら ん ら る ら ん ら る | ra n ra ru ra n ra ru | Lan la lu lan la lu… |
ら り ら り ら る ら る ら | ra ri ra ri ra ru ra ru ra | La li la li la lu la lu la… |
English translation by Releska