Vocaloid Lyrics Wiki
(Adding categories)
No edit summary
Tag: Visual edit
(6 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
|songtitle = "'''ゾンビジョン'''"<br />Romaji: Zonbijon<br />Official English: Zomvision
 
|songtitle = "'''ゾンビジョン'''"<br />Romaji: Zonbijon<br />Official English: Zomvision
 
|color = #504d17; color: white
 
|color = #504d17; color: white
|original upload date = Sep.2.2017
+
|original upload date = {{Date|2017|Sep|2}}
 
|singer = [[Hatsune Miku]]
 
|singer = [[Hatsune Miku]]
 
|producer = [[Sakurai]] (music, lyrics)<br />Sasano (illust)
 
|producer = [[Sakurai]] (music, lyrics)<br />Sasano (illust)
|#views = 34,000+ (NN), 20,000+ (YT)
+
|#views = 39,000+ (NN), 25,000+ (YT)
 
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm31840711 Niconico Broadcast] / [https://youtu.be/q7QfMujpn-A YouTube Broadcast]}}
 
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm31840711 Niconico Broadcast] / [https://youtu.be/q7QfMujpn-A YouTube Broadcast]}}
   
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
  +
{{TranslatorLicense|Releska|https://releska.com/|his blog}}
 
{| style="width:100%"
 
{| style="width:100%"
 
|'''''Japanese'''''
 
|'''''Japanese'''''
Line 17: Line 18:
 
|「そいつは大切なものだ」
 
|「そいつは大切なものだ」
 
|"soitsu wa taisetsu na mono da"
 
|"soitsu wa taisetsu na mono da"
  +
|“What a precious person they are…”
|
 
 
|-
 
|-
 
|両手を縛るものと周りの
 
|両手を縛るものと周りの
 
|ryoute o shibaru mono to mawari no
 
|ryoute o shibaru mono to mawari no
  +
|The ones tying my hands
|
 
 
|-
 
|-
 
|同じ泥水の通う化け物を
 
|同じ泥水の通う化け物を
 
|onaji doromizu no kayou bakemono o
 
|onaji doromizu no kayou bakemono o
  +
|and the surrounding monsters passing through the same red light district
|
 
 
|-
 
|-
 
|そう信じさせられていた
 
|そう信じさせられていた
 
|sou shinjisaserarete ita
 
|sou shinjisaserarete ita
  +
|made me believe that.
|
 
 
|-
 
|-
 
|確かに、身体に向いてる
 
|確かに、身体に向いてる
 
|tashika ni, karada ni muiteru
 
|tashika ni, karada ni muiteru
  +
|Of course, without the coldness of blades
|
 
 
|-
 
|-
 
|刃物の冷たさがなきゃ不安だ
 
|刃物の冷たさがなきゃ不安だ
 
|hamono no tsumeta sa ga nakya fuan da
 
|hamono no tsumeta sa ga nakya fuan da
  +
|facing my body, I’m not at ease.
|
 
 
|-
 
|-
 
|手放すことまで考えられず
 
|手放すことまで考えられず
 
|tebanasu koto made kangaerarezu
 
|tebanasu koto made kangaerarezu
  +
|Unable to think ahead about letting go,
|
 
 
|-
 
|-
 
|ズルズル気持ちを浪費していた
 
|ズルズル気持ちを浪費していた
 
|zuruzuru kimochi o rouhi shite ita
 
|zuruzuru kimochi o rouhi shite ita
  +
|I wasted my dragging feelings.
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 51: Line 52:
 
|気づいてるんでしょう
 
|気づいてるんでしょう
 
|kidzuiterun deshou
 
|kidzuiterun deshou
  +
|You must be aware
|
 
 
|-
 
|-
 
|外れてる鍵に
 
|外れてる鍵に
 
|hazureteru kagi ni
 
|hazureteru kagi ni
  +
|of the out-of-place key, right?
|
 
 
|-
 
|-
 
|でも歩く姿が
 
|でも歩く姿が
 
|demo aruku sugata ga
 
|demo aruku sugata ga
  +
|Still, your walking figure
|
 
 
|-
 
|-
 
|醜きゃ報われないから
 
|醜きゃ報われないから
 
|minikukya mukuwarenai kara
 
|minikukya mukuwarenai kara
  +
|is ugly and irredeemable in the end.
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 69: Line 70:
 
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと
 
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと
 
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakanada to
 
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakanada to
  +
|“I intend to become beautiful like a bird or fish
|
 
 
|-
 
|-
 
|美化してるつもりだよ
 
|美化してるつもりだよ
 
|bika shiteru tsumori da yo
 
|bika shiteru tsumori da yo
  +
|released from a cage or fish tank.”
|
 
 
|-
 
|-
 
|あらら、なんて、なんて下等なの!
 
|あらら、なんて、なんて下等なの!
 
|arara, nante, nante katou na no!
 
|arara, nante, nante katou na no!
  +
|Oh my, how vulgar!
|
 
 
|-
 
|-
 
|ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある
 
|ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある
 
|aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru
 
|aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru
  +
|Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes.
|
 
 
|-
 
|-
 
|そうだ、きっとそのせいだ
 
|そうだ、きっとそのせいだ
 
|sou da, kitto sono sei da
 
|sou da, kitto sono sei da
  +
|Yes, it’s definitely because of that.
|
 
 
|-
 
|-
 
|本気で言ってる?なんで笑ってるの?
 
|本気で言ってる?なんで笑ってるの?
 
|honki de itteru? nande waratteru no?
 
|honki de itteru? nande waratteru no?
  +
|Are you serious? Why are you laughing?
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 95: Line 96:
 
|こんなもんだろうと納得できない
 
|こんなもんだろうと納得できない
 
|konna mondarou to nattoku dekinai
 
|konna mondarou to nattoku dekinai
  +
|I can’t accept that this is how it is.
|
 
 
|-
 
|-
 
|だってそこまで馬鹿じゃない
 
|だってそこまで馬鹿じゃない
 
|datte soko made baka janai
 
|datte soko made baka janai
  +
|After all, I’m not such an idiot.
|
 
 
|-
 
|-
 
|きっとこうだろうと期待もできない
 
|きっとこうだろうと期待もできない
 
|kitto koudarou to kitai mo dekinai
 
|kitto koudarou to kitai mo dekinai
  +
|I can’t expect that it must be like this, either
|
 
 
|-
 
|-
 
|そこまで賢くないから
 
|そこまで賢くないから
 
|soko made kashikokunai kara
 
|soko made kashikokunai kara
  +
|since I’m not so smart.
|
 
 
|-
 
|-
 
|光の当たらない場所で捻じ曲がった
 
|光の当たらない場所で捻じ曲がった
 
|hikari no ataranai basho de neji magatta
 
|hikari no ataranai basho de neji magatta
  +
|In a place where the sun doesn’t shine, I was twisted
|
 
 
|-
 
|-
 
|曲がって生まれた希望と
 
|曲がって生まれた希望と
 
|magatte umareta kibou to
 
|magatte umareta kibou to
  +
|and hope was born from it.
|
 
 
|-
 
|-
 
|会って話したら肥えていたんです
 
|会って話したら肥えていたんです
 
|atte hanashitara koete itan desu
 
|atte hanashitara koete itan desu
  +
|When we met and spoke, it swelled.
|
 
 
|-
 
|-
 
|情がわいちゃって殺せない
 
|情がわいちゃって殺せない
 
|jou ga wai chatte korosenai
 
|jou ga wai chatte korosenai
  +
|My feelings form and I can’t kill them.
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 129: Line 130:
 
|気づいた頃には
 
|気づいた頃には
 
|kidzuita koro ni wa
 
|kidzuita koro ni wa
  +
|Before I knew it,
|
 
 
|-
 
|-
 
|誰もここには
 
|誰もここには
 
|dare mo koko ni wa
 
|dare mo koko ni wa
  +
|nobody was here anymore,
|
 
 
|-
 
|-
 
|歩く姿を笑う
 
|歩く姿を笑う
 
|aruku sugata o warau
 
|aruku sugata o warau
  +
|not even those figures who laughed at me
|
 
 
|-
 
|-
 
|人影も、もうなかった
 
|人影も、もうなかった
 
|hitokage mo, mou nakatta
 
|hitokage mo, mou nakatta
  +
|as I walked.
|
 
 
|-
 
|-
 
|どこにもなかった
 
|どこにもなかった
 
|doko ni mo nakatta
 
|doko ni mo nakatta
  +
|They were nowhere to be seen…
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 151: Line 152:
 
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚にも
 
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚にも
 
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana ni mo
 
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana ni mo
  +
|The time has come for even the birds and fish
|
 
 
|-
 
|-
 
|淘汰される時が来る
 
|淘汰される時が来る
 
|toutasareru toki ga kuru
 
|toutasareru toki ga kuru
  +
|released from their cages to be culled.
|
 
 
|-
 
|-
 
|あらら、なんて、なんて可哀想
 
|あらら、なんて、なんて可哀想
 
|arara, nante, nante kawaisou
 
|arara, nante, nante kawaisou
  +
|Oh my, the poor things!
|
 
 
|-
 
|-
 
|今日もきっと他人事、だけど、いつまでも続かない
 
|今日もきっと他人事、だけど、いつまでも続かない
 
|kyou mo kitto taningoto, dakedo, itsu made mo tsudzukanai
 
|kyou mo kitto taningoto, dakedo, itsu made mo tsudzukanai
  +
|It’s definitely someone else’s problem today, but it won’t be forever.
|
 
 
|-
 
|-
 
|そうだ、あーえっと…明日は…
 
|そうだ、あーえっと…明日は…
 
|sou da, aa etto… ashita wa…
 
|sou da, aa etto… ashita wa…
  +
|That’s right. Um… Tomorrow…
|
 
 
|-
 
|-
 
|…そんな仕組みと刺し違えてやるさ!
 
|…そんな仕組みと刺し違えてやるさ!
 
|…sonna shikumi to sashichigaete yaru sa!
 
|…sonna shikumi to sashichigaete yaru sa!
  +
|I’ll duel with those schemes!
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 177: Line 178:
 
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと
 
|カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと
 
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana da to
 
|kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana da to
  +
|“I intend to become beautiful like a bird or fish
|
 
 
|-
 
|-
 
|美化してるつもりだよ
 
|美化してるつもりだよ
 
|bika shiteru tsumori da yo
 
|bika shiteru tsumori da yo
  +
|released from a cage or fish tank.”
|
 
 
|-
 
|-
 
|あらら、なんて、なんて下等なの!
 
|あらら、なんて、なんて下等なの!
 
|arara, nante, nante katou na no!
 
|arara, nante, nante katou na no!
  +
|Oh my, how vulgar!
|
 
 
|-
 
|-
 
|ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある
 
|ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある
 
|aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru
 
|aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru
  +
|Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes.
|
 
 
|-
 
|-
 
|そうだ、きっとそのせいだ
 
|そうだ、きっとそのせいだ
 
|sou da, kitto sono sei da
 
|sou da, kitto sono sei da
  +
|Yes, it’s definitely because of that.
|
 
 
|-
 
|-
 
|本気で言ってる?なんで笑ってるの?
 
|本気で言ってる?なんで笑ってるの?
 
|honki de itteru? nande waratteru no?
 
|honki de itteru? nande waratteru no?
  +
|Are you serious? Why are you laughing?
|
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 203: Line 204:
 
|ら る ら る だ る ら り ら
 
|ら る ら る だ る ら り ら
 
|ra ru ra ru da ru ra ri ra
 
|ra ru ra ru da ru ra ri ra
  +
|La lu la lu da lu la li la…
|
 
 
|-
 
|-
 
|た る ら た る ら た る ら り ら る ら
 
|た る ら た る ら た る ら り ら る ら
 
|ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra
 
|ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra
  +
|Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la…
|
 
 
|-
 
|-
 
|だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ だ
 
|だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ だ
 
|da du da du da du da du da da
 
|da du da du da du da du da da
  +
|Da du da du da du da du da da…
|
 
 
|-
 
|-
 
|る た る ら ん ら る ら る ら る ら た
 
|る た る ら ん ら る ら る ら る ら た
 
|ru ta ru ra n ra ru ra ru ra ru ra ta
 
|ru ta ru ra n ra ru ra ru ra ru ra ta
  +
|La ta lu lan la lu la lu la lu la ta…
|
 
 
|-
 
|-
 
|ら る ら る だ る ら り ら
 
|ら る ら る だ る ら り ら
 
|ra ru ra ru da ru ra ri ra
 
|ra ru ra ru da ru ra ri ra
  +
|La lu la lu da lu la li la…
|
 
 
|-
 
|-
 
|た る ら た る ら た る ら り ら る ら
 
|た る ら た る ら た る ら り ら る ら
 
|ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra
 
|ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra
  +
|Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la…
|
 
 
|-
 
|-
 
|だ どぅ だ どぅ ぱ どぅ ぱ ぱ ぱ ぱ
 
|だ どぅ だ どぅ ぱ どぅ ぱ ぱ ぱ ぱ
 
|da du da du pa du pa pa pa pa
 
|da du da du pa du pa pa pa pa
  +
|Da du da du pa du pa pa pa pa…
|
 
 
|-
 
|-
 
|ら ん ら る ら ん ら る
 
|ら ん ら る ら ん ら る
 
|ra n ra ru ra n ra ru
 
|ra n ra ru ra n ra ru
  +
|Lan la lu lan la lu…
|
 
 
|-
 
|-
 
|ら り ら り ら る ら る ら
 
|ら り ら り ら る ら る ら
 
|ra ri ra ri ra ru ra ru ra
 
|ra ri ra ri ra ru ra ru ra
  +
|La li la li la lu la lu la…
|
 
 
|}
 
|}
  +
{{Translator|Releska}}
   
 
==External Links==
 
==External Links==
Line 243: Line 245:
 
*[https://piapro.jp/t/FE5g piapro] - Off vocal (2mix +3)
 
*[https://piapro.jp/t/FE5g piapro] - Off vocal (2mix +3)
 
*[https://vocadb.net/S/166935 VocaDB]
 
*[https://vocadb.net/S/166935 VocaDB]
  +
*[https://releska.com/2020/09/15/zomvision/ Releska] - Translation source
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Hatsune Miku original songs]]
 
[[Category:Hatsune Miku original songs]]
 
[[Category:Sakurai songs list]]
 
[[Category:Sakurai songs list]]
  +
[[Category:Pages in need of English translation]]
  +
[[Category:Intervention Required]]

Revision as of 00:41, 16 September 2020

Zomvision
Song title
"ゾンビジョン"
Romaji: Zonbijon
Official English: Zomvision
Original Upload Date
Sep 2, 2017
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Sakurai (music, lyrics)
Sasano (illust)
Views
39,000+ (NN), 25,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
「そいつは大切なものだ」 "soitsu wa taisetsu na mono da" “What a precious person they are…”
両手を縛るものと周りの ryoute o shibaru mono to mawari no The ones tying my hands
同じ泥水の通う化け物を onaji doromizu no kayou bakemono o and the surrounding monsters passing through the same red light district
そう信じさせられていた sou shinjisaserarete ita made me believe that.
確かに、身体に向いてる tashika ni, karada ni muiteru Of course, without the coldness of blades
刃物の冷たさがなきゃ不安だ hamono no tsumeta sa ga nakya fuan da facing my body, I’m not at ease.
手放すことまで考えられず tebanasu koto made kangaerarezu Unable to think ahead about letting go,
ズルズル気持ちを浪費していた zuruzuru kimochi o rouhi shite ita I wasted my dragging feelings.

気づいてるんでしょう kidzuiterun deshou You must be aware
外れてる鍵に hazureteru kagi ni of the out-of-place key, right?
でも歩く姿が demo aruku sugata ga Still, your walking figure
醜きゃ報われないから minikukya mukuwarenai kara is ugly and irredeemable in the end.

カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと kago kara hanatareta tori ya suisou no sakanada to “I intend to become beautiful like a bird or fish
美化してるつもりだよ bika shiteru tsumori da yo released from a cage or fish tank.”
あらら、なんて、なんて下等なの! arara, nante, nante katou na no! Oh my, how vulgar!
ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes.
そうだ、きっとそのせいだ sou da, kitto sono sei da Yes, it’s definitely because of that.
本気で言ってる?なんで笑ってるの? honki de itteru? nande waratteru no? Are you serious? Why are you laughing?

こんなもんだろうと納得できない konna mondarou to nattoku dekinai I can’t accept that this is how it is.
だってそこまで馬鹿じゃない datte soko made baka janai After all, I’m not such an idiot.
きっとこうだろうと期待もできない kitto koudarou to kitai mo dekinai I can’t expect that it must be like this, either
そこまで賢くないから soko made kashikokunai kara since I’m not so smart.
光の当たらない場所で捻じ曲がった hikari no ataranai basho de neji magatta In a place where the sun doesn’t shine, I was twisted
曲がって生まれた希望と magatte umareta kibou to and hope was born from it.
会って話したら肥えていたんです atte hanashitara koete itan desu When we met and spoke, it swelled.
情がわいちゃって殺せない jou ga wai chatte korosenai My feelings form and I can’t kill them.

気づいた頃には kidzuita koro ni wa Before I knew it,
誰もここには dare mo koko ni wa nobody was here anymore,
歩く姿を笑う aruku sugata o warau not even those figures who laughed at me
人影も、もうなかった hitokage mo, mou nakatta as I walked.
どこにもなかった doko ni mo nakatta They were nowhere to be seen…

カゴから放たれた鳥や水槽の魚にも kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana ni mo The time has come for even the birds and fish
淘汰される時が来る toutasareru toki ga kuru released from their cages to be culled.
あらら、なんて、なんて可哀想 arara, nante, nante kawaisou Oh my, the poor things!
今日もきっと他人事、だけど、いつまでも続かない kyou mo kitto taningoto, dakedo, itsu made mo tsudzukanai It’s definitely someone else’s problem today, but it won’t be forever.
そうだ、あーえっと…明日は… sou da, aa etto… ashita wa… That’s right. Um… Tomorrow…
…そんな仕組みと刺し違えてやるさ! …sonna shikumi to sashichigaete yaru sa! I’ll duel with those schemes!

カゴから放たれた鳥や水槽の魚だと kago kara hanatareta tori ya suisou no sakana da to “I intend to become beautiful like a bird or fish
美化してるつもりだよ bika shiteru tsumori da yo released from a cage or fish tank.”
あらら、なんて、なんて下等なの! arara, nante, nante katou na no! Oh my, how vulgar!
ああ、得体の知れない引力が、靴の底にある aa, etai no shirenai inryoku ga, kutsu no soko ni aru Ah… an unfamiliar gravitational pull rests beneath my shoes.
そうだ、きっとそのせいだ sou da, kitto sono sei da Yes, it’s definitely because of that.
本気で言ってる?なんで笑ってるの? honki de itteru? nande waratteru no? Are you serious? Why are you laughing?

ら る ら る だ る ら り ら ra ru ra ru da ru ra ri ra La lu la lu da lu la li la…
た る ら た る ら た る ら り ら る ら ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la…
だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ どぅ だ だ da du da du da du da du da da Da du da du da du da du da da…
る た る ら ん ら る ら る ら る ら た ru ta ru ra n ra ru ra ru ra ru ra ta La ta lu lan la lu la lu la lu la ta…
ら る ら る だ る ら り ら ra ru ra ru da ru ra ri ra La lu la lu da lu la li la…
た る ら た る ら た る ら り ら る ら ta ru ra ta ru ra ta ru ra ri ra ru ra Ta lu la ta lu la ta lu la li la lu la…
だ どぅ だ どぅ ぱ どぅ ぱ ぱ ぱ ぱ da du da du pa du pa pa pa pa Da du da du pa du pa pa pa pa…
ら ん ら る ら ん ら る ra n ra ru ra n ra ru Lan la lu lan la lu…
ら り ら り ら る ら る ら ra ri ra ri ra ru ra ru ra La li la li la lu la lu la…

English translation by Releska

External Links